Gaeilge Ghaelach:Bhí (/ Fuair sé) (??)| an leathanach seo a leanas (106) ón(/ó na) tráchtas oscailte (/tionscnaimh ??) leis an ábhar

IMSCRÚDUITHE LE(/DO)

IMOIBRIÚCHÁIN[S15] Ó AIGÉAD DÍHIDREA-ASCORBACH[S18][S25] AGUS[S9] AIGÉAD DÉ-CÉATGULONACH

LEIS AN CABHAIR
NA SPEICTREASCÓPACHTA INFRIDHEIRG (ID)
RIOMH-CHUIDITHE (/ CÙNAMH RÍOMHAIRITHE)
(Gearmáinis)

curtha i láthair ag Detlef Pagel (a rugadh in[S8] Hermannstein, ceantar tuaithe Wetzlar(Kreis Wetzlar), an Ghearmáin)

Giessen 1992

clóscríofa[S4] agus[S9] aistrithe[S2] ag an údar agus[S9] curtha[S7] isteach ar an ngréasán domhanda (World Wide Web) le caoinchead an t-údar ©2018.
... unfertiger Entwurf; unready draft; dréacht nach bhfuil réidh ...
Alle rot- und grünfarbenen Wörter sind ungeprüft
All red and green colored words are unproofed
106

5 Achoimre


Sa (/I an ??) tráchtas seo, rinneadh anailís ar chomh maith leis an ocsaídiú agus[S9] dí-ocsaídiú[S24] aigéad ascorbach[S18] agus[S9] aigéad díhidrea-ascorbach[S18][S25] (córas Redox) mar an hidrealú alcaileach ó aigéad díhidrea-ascorbach[S18][S25] (DHA) go aigéad dé-céatgulonach (DKG). Le cabhair (ó na ??/) de na paraiméadair (/bparaiméadar ??) banna fionnta, (ar) speictrim caighdeánach agus[S9] (ar) speictrim calabrúcháin ó thomhais infridheirg i substaintí a bhfuil[S43A] H–O agus[S9] C=O grúpaí banna[S22], chomh maith leis an modheolaíocht chun breathnú ar an imoibrithe le[S32] speictreascópacht infridheirg mar léirmhíniú (/ léiriú) taithí acu tacaíocht riachtanach.

Sa chomhthéacs seo, rinneadh staidéar na fadhbanna an tautomereacht céató-eanól(??) in (/i ??) aicéitiolaicéatón[S17] agus[S9] aigéid (isi-)ascorbach[S18]. Ina theannta sin, d'éirigh sé amach, go bhfuil[S43A] na luachanna fhréamh cearnach de na comhéifeacht díobhadh lárnach de na modhanna creathadh síneadh O=C, atá[S31] comhréireach leis na hathruithe ar an láthair (/nóiméad) dipole, d'athraigh iad féin comparáideach (/i gcomparáid) tríd an (/trí chur in) ionad na ngrúpaí banna comharsanachta. An feiniméan (/na) ar an hiodráitithe grúpaí céatóin in ann a shaothrú leis (/ma) speictreascópacht infridheirg i móilín simplí (Butaraildéad[S16]). Leis an aigéid díhidrea-ascorbach[S18][S25] i[S8] tuaslagán, (is) é an léirmhíniú fós débhríoch mar gheall ar éifeachtaí éagsúla den tionchar frithpháirteach. Áfach (/Mar sin féin), mar thoradh ar difríochtaí soiléire idir criostalach bios-DHA agus[S9] an fhoirm hiodráitithe DHA ó limistéar tonnchrith síneadh H–O agus[S9] O=C. Gan athbhrí, bhí rathúil an deuteration (??) na grúpaí HO do bios-DHA. Chun an próiseas saponification (??) an DHA, rinneadh cinneadh ar caidrimh[S1] feidhme teochta agus[S9] pH[S29] le fuinneamh gníomhachtúcháin 79.3 kJ/mol. Le cabhair ó na próiseála sonraí leictreonacha (PSL), suas le trí speictream[S23] caighdeán infridheirg eadhon de DHA, DKG, agus[S9] substaint eile reductone(??)-cosúil le ceann amháin, a bhí (/, bhi siad ??) in ann a bheith scartha

ó D2O-thuaslagán[S36] .

... under 1.revision ...

Comhfhreagraíonn an luach pKa[S26] an táirge a dhéanamh gallúnach (DKG) atá[S31] scrúdú[S30] trí thoirtmheascadh pH[S29] agus[S9] trí[S32] speictreascópacht infridheirg, le luachanna pKa[S26] aitheanta go maith an ocsó-carbocsailaigéid[S28]. Is féidir[S11] leis an éabhlóid CO2[S13] i speictrim millíní[S14] a rianadh siar go dtí an DKG, a cailleann[S20] grúpa carbocsaile[S21]. Áfach, tá DKG fós seasmhach go leor i[S8] tiúchanaí aa i[S8] tuaslagán ag 37°C.

... under 1.revision ...

Ag tosú

ó Ghnáth-thuaslagán[S34] (de) DKG,

na frithghníomhartha dhianscaoileadh DKG rinneadh scrúdú cáilíochtúil sa réimse pH[S29] neodrach agus[S9] alcaileach freisin[S9B], ach amháin le[S32] speictreascópacht infridheirg, fós leis an spectrophotometry(??), an speictreascópacht fhluaraiseacht, agus[S9] chomh maith an speictreascópacht leictreon athshondas paramagnetic (??) (LAP). An tsubstaint dhearg rúibín[S33], os coinne éagobhsaí tionchair ón aer, a tháinig ar luach pH[S29] ard ó chomh maith le DHA mar DKG, is féidir[S11] , a bheith bainteach le próisis fréamhacha saor in aisce.

... under 1.revision ...

Fuarthas[S39] comhartha LAP amháin[S37] a léiríonn fréamhacha[S38] (ceimiceacha) R–O.

Tá sé fadhbach[S10][S45], go bhfuil[S43] éifeacht[S44] ag staideanna de a bheith éagobhsaí[S40] de DHA agus[S9] de DKG ar dí-ocsaídiú[S24] agus[S9] ar ocsaídiú. Dá bhrí sin[S42], dí-ocsaídíonn[S24A] tiúchain NADH[S19] comh-mólarach ar an DHA sa réimse pH[S29] fiseolaíocha ach neamhiomlán, as siocair an ghallúnaithe DHA breise. Tá an rud céanna bailí le dí-ocsaídithe[S24B] ag substaintí a bhfuil[S43A] ghrúpaí H–S, fuarthas ordú imoibrithe dealraitheach cosúil leis an gallúnú DHA dóibh siúd.

... under 1.revision ...

Áfach[S46], tá sé cruthaithe speictreascópach infridheirg stáid idirmheánach amháin

trí imoibriúcháin le grúpaí H–S

leanas an t-imoibriú dí-ocsaídiú[S24] fíor DHA .


Fuarthas amach go raibh difríochtaí speictreascópacha infridheirg glan ag frithghníomhartha ocsaídiúcháin idir díorthaigh, a atá[S31] éagumasach nó (atá[S31]) in ann (/bhfuil[S43A] ar a gcumas / go bhfuil[S43A] siad in ann) cyclization(??) C(6)–O–C(3).
Vokabelsuchhilfe wegen möglicher Anlautmutation
Ein Sprachschüler weiss nicht alle Regeln zur Anlautmutation. Daher hier eine Übersicht, um bei Suchmisserfolg wegen fehlender Vokabeleinträge im Suchalfabet eine weitere eventuell erfolgreiche Suche vornehmen zu können.
Neu-IRISCH: fehlerhaft / unfertig / ungeprüft / in Bearbeitung / später mehr
Sucht man z.B. "mgóilín" (??), "mhóilín" (mit dem Anlaut "mh"), "mkóilín" (??), "mlóilín" (??), "mmóilín" (??) und findet nichts, dann sollte man im Wörterbuch also noch einmal unter "móilín" (mit alternativem Anlaut 1) nachschauen (ohne Garantie! die rot-markierten Suchbegriffe z.B. übersetzt der google-Translator ebenfalls mit "Molekül"):
Anlaut Alt. 1
bh b
bhf f
bp p
ch c
dh d
dt t
fh f
gc c
gh g
mb b
mh m
nd d
ng g
ph p
sh s
th t


Nota: Fhocail chomhchiallacha[S0] (frásaí, sainmhínithe, focal) Gaeilge Ghaelach:
Irisch(-Gälische) Synonyme:
 S0)  Fhocail + comhchiallacha =:
Fhocail chomhchiallacha [...??-Anlautmutation]
 S1)  caidrimh feidhme teochta agus[S9] pH[S29]
comhleanúnachas feidhme teochta agus[S9] comhleanúnachas feidhme pH[S29]
 S2_)  in Memoriam:
  • Es gibt Aktivsatz und Passivsatz.
    Den Passiv gibt es als:
    • "persönliches Passiv": erfordert transitives Verb (d.h. mit Akkusativobjekt im Aktivsatz, was durch Passivierung zum Subjekt des Passivsatzes mutiert)
    • "unpersönliches Passiv": erfordert intransitives Verb (d.h. ohne Akkusativobjekt im Aktivsatz, so dass durch Passivierung ein subjektloser Passivsatz entsteht, der durch "es", "jemand" einen Subjekt-Vertreter erhalten kann). Ein Präpositional-Zusatz von "ag-.." im unpersönlichen Passiv mit der irischen autonomen Verbform kann auf einen nichtmuttersprachlichen Irisch-Gälisch-Text hindeuten.
    • "Zustandspassiv" (dts.) = "situational passive" (eng.) = "Perfektivform", "perfektiver Aspekt" (dts.) = "diminsean [=♂] foirfeach", "gné [=♀] fhoirfeach" (irl.)
      im Deutschen markiert der Verb-Präfix "ge-" (der auch fehlen kann) den perfektiven Aspekt (/ vollendeter Aspekt), also Passiv: "ist/wurde(/war) ge-".. (+ "worden").
      Stets perfektiver Aspekt ist im Französischen der "Passé composé", im Griechischen der "Perfekt", im Deutschen das ehemals als "Imperfekt" bezeichnete, heute so genannte "Präteritum". Im Englischen kann eine Satzaussage im Perfekt auch imperfektiver Aspekt (/ unvollendeter Aspekt) sein.
    • "imperfektiver Aspekt" (dts.) = "diminsean [=♂] neamh-foirfeach" (irl.):
      • "Vorgangspassiv" (dts.) = "progressive passive" (eng.) = "Progressivform" (dts.) = "gné [=♀] leanúnach" (irl.)
        diese Form erkennt man im Englischen am "-ing"-Suffix:
        • Präsens: "is being" + Part.Perf. (eng.) = "wird (gerade)" + Part.Perf. (dts.),
        • Past: "was being" + Part.Perf. (eng.) = "wurde (z. best. Zeit gerade)" + Part.Perf. (dts.)
      • eine Kombination von Passiv des Vorganges und Zustandes: der "prospektive Aspekt" (dts.) = "gné [=♀] ionchasach" (irl.).
        Im Englischen bezieht sich dieser Aspekt auf eine im "past" abgeschlossene "future"-Form, z.B.
        • (Aktiv): "When it happened yesterday, Peter said that more would happen soon".
        • (Passiv): "When it happened yesterday, Peter said that more pages would be translated soon".
  • hauptsächlich werden hier Kenntnisse über den perfektiven A., selten zum progressiven A. und nie zum prospektiven Aspekt vorausgesetzt, häufig in der Vergangenheitsform, selten Gegenwartsform oder äußerst selten Zukunftsform.
    Akronym: "T.G." =^= "translate.google.de"
 S2)  Perfektivform des Persönlichen Passivs:
Bhí an leathanach [=♂] ... aistrithe [=Part.Perf.] ag an údar
[=(wfw:) "war die Seite ... übersetzt(e) durch den Autor" =^= "die Seite ... wurde durch den Autor übersetzt" [Prät.] (dts.)
= "the page was translated by the author." [past] =^= "the page has been translated by the author." [perfect] (eng.)
]
Progressivform des Persönlichen Passivs:
a) Bhí an leathanach [=♂] ... dhá[S5][=Präp.] aistriú [=Verbalnomen] ±(ag an údar) [ungünstige Form ]
[=(wfw:) "war die Seite ... zu seiner/ihrer Übersetzung durch den Autor" = "die Seite ... war am Übersetztwerden durch den Autor (dts.)]
b) Bhí an leathanach [=♂] ... á[S6A][=Präp.] aistriú ±(ag an údar) [günstige Form]
[=(wfw:) "was the page ... to its translating by the author" = "the page was being translated by the author." (eng.) [past continuous (eng.)]]
c) Bhí an leathanach [=♂] ... i[S8] [=Präp.] a[S6] [=Poss.pron.] aistriú ag an údar [ungünstige Form; klingt wie Aktiv anstatt Passiv]
[=(wfw:) "was the page ... in its transferring / translating (state) by the author" = "the page was being translated by the author." (eng.) [past continuous (eng.)]]
d) Bhí an leathanach [=♂] ... in[S8] [=Präp.] aistriú ag an údar
[=(wfw:) "was the page ... in transferring / translating (state) by the author" = "the page was being translated by the author." (eng.) [past continuous (eng.) ]]
Prospektivform des Persönlichen Passivs:
a) Bhí an leathanach [=♂] ... le[=Präp.] aistriú ag an údar
[=(wfw:) "was the page ... with transferring / translating (state) by the author" = "the page was to be translated by the author." (eng.)
= "die Seite sollte (z.B. einst) durch den Autor übersetzt werden." (dts.)
]
... Revision pausiert; später mehr ...
b) Bhí an leathanach [=♂] ... do [=Präp.] a[S6] [=Poss.pron.] aistriú ag an údar [=grammatisch korrekt, hier aber sinnlos; außerdem unverstandener Konflikt wegen "dhá" = "do a"]
Unpersönlicher Passiv, "man"-Aktiv + "autonomous"-Verbform:
Aistríodh [=auton.,Indik.past.] an leathanach [=♂] ... ag an údar
Haistríodh an leathanach [=♂] ... ag an údar [mit "h-Prothese" / "h-prothesis" (eng.); am Satzanfang (ohne h-prothetische Bedingung[S3]) in manchen irischen Dialekten]
An leathanach [=♂] ... a aistríodh ag an údar [VSO nach SVO fokussiert durch Relativpartikel "a"]
...(??)
irl. habitueller Aspekt: Handlung geschieht stets / regelmäßig / für gewöhnlich. siehe: Imperfektiver Aspekt, frz. "Imparfait"
nach Lit. http://www.nualeargais.ie/gnag/zeitform.htm#Passiv sei der irische Passiv immer perfektiv
 S3)  Tipps und Regeln zur h-Prothesis: nachfolgend müssen Bedingungen 1 und 2 erfüllt sein:
  1. ein Proklitikon (ans nachfolgende sich anlehnende Wort) verursacht weder eine Softmutation noch Nasalmutation (="Eklipsis"(eng.)) von Konsonanten
  2. ein Proklitikon endet in einem Vokalauslaut
Ein Bindestrich vor dem Kleinbuchstaben (wie bei der t-Prothese) ist unnötig, weil initiales "h" nicht in ursprünglichen irischen Worten außerhalb der Protheseänderung existiert.
  • nach dem Possessivpronomen für "ihr" (dts.) = "a" (irl.): z.B.: "a + aois" → "a haois" (irl.) = "ihr Alter" (dts.) (??)
  • nach der Präposition für "zu(wärts)", "nach" (dts.) = "go" (irl.): z.B.: "go + Éirinn" → "go hÉirinn" (irl.) = "nach Irland" (dts.) (??)
  • nach der Präposition für "mit" (dts.) = "le" (irl.): z.B.: "le + Antaine" → "le hAntaine" (irl.) = "mit Antaine" (dts.) (??)
  • nach dem bestimmten Artikel "na": z.B.: "na + oíche" [fem.♀sg.gen.] → "na hoíche" (irl.) = "(von) der Nacht" (dts.) (??)
  • nach dem bestimmten Artikel "na": z.B.: "na + éin" [pl.nom.,pl.dat.] → "na héin" (irl.) = "die Vögel" (dts.) (??)
  • nach der Konjunktion "chomh [Aussprache: xo]": z.B.: "chomh + ard + le + caisleán" → "chomh hard le caisleán" (irl.) = "so hoch wie ein Kastell" (dts.) (??)
  • nach dem Adverbal-Partikel "go" (irl.): z.B.: "go + álainn" → "go + hálainn" (irl.) = "schön" (dts.) (??)
  • nach dem negativen Imperativpartikel "ná" (irl.): z.B.: "Ná + imigh + uaim!" → "Ná himigh uaim!" (irl.) = "Verlass mich nicht!" (dts.) (??)
  • nach einer Ordinalzahl "dara" (irl.): z.B.: "an + dara + áit" → "an dara háit" (irl.) = "der zweite Platz" (dts.) (??)
  • in einigen irischen Dialekten in der "indikativen autonomen Vergangenheits-Form", z.B.: "hinsíodh an scéal" (ir.) = "die Geschichte wurde erzählt" (dts.)
Anm.:
der Begriff "Eklipse/Eklipsis" wirkt auch auf Anlautvokale und erzeugt bei Kleinbuchstaben eine "n(mit Bindestrich)-"-Prothese und bei Großbuchstaben eine "n(ohne Bindestrich)"-Prothese.
 S4)  Perfektivform ("diminsean [=♂] foirfeach", "gné [=♀] fhoirfeach" (irl.)) des Persönlichen Passivs (/ Zustandspassiv):
Bhí an leathanach [=♂] ... clóscríofa ag an údar
Progressivform ("gné [=♀] leanúnach" (irl.)) des Persönlichen Passivs (/ Vorgangspassiv):
a) Bhí an leathanach [=♂] ... dhá[S5] clóscríobh ±(ag an údar) [ungünstige Form ]
b) Bhí an leathanach [=♂] ... á[S6A] chlóscríobh ±(ag an údar) [günstige Form ]
c) Bhí an leathanach [=♂] ... i a[S6] chlóscríobh ag an údar [ungünstige Form]
... Revision pausiert; später mehr ...
d) Bhí an leathanach [=♂] ... í clóscríobh ag an údar [+T.G.: präteritum]
Prospektivform ("gné [=♀] ionchasach" (irl.)) des Persönlichen Passivs (= irl. imperfektiver Aspekt):
a) Bhí an leathanach [=♂] ... le clóscríobh ag an údar [=grammatisch korrekt, hier aber sinnlos]
b) Bhí an leathanach [=♂] ... do a chlóscríobh ag an údar [=grammatisch korrekt, hier aber sinnlos; außerdem unverstandener Konflikt wegen "dhá" = "do a"]
Unpersönlicher Passiv, "man"-Aktiv + "autonomous"-Verbform:
Clóscríobhadh an leathanach [=♂] ... ag an údar (??)
An leathanach [=♂] ... a clóscríobhadh ag an údar [VSO nach SVO fokussiert durch Relativpartikel "a"] (??)
(??)
 S5)  Präposition(+Poss.-Suffix):
do + a[S6] =: [Achtung: Wortherkunft von Präposition "a" ist die Präposition "do" (irl.)]
[selten vor Verbalnomen; 3.Sg.: {♂: +Soft-Mutation, ♀: +h-Prothese} 3.pl.: {+Nasalmutation/Eklipse}]
dhá [= soft-mutiert (insbesondere nach Vokalen und "schlanken (/ schmalen) Konsonanten (=leicht jotierte Konsonanten wie z.B. "tj" anstatt "t"))" ); schriftl.Verwechselung möglich mit: "2" (jedoch andere Aussprache)]
á [meistens vor Verbalnomen für Verb-Verlaufsform (= Progressivform)]
 S6x)  a [Possessivpronomen für Subjekt(=Nominativ): "sein(e)"[sg.], "seine"[pl.], "ihr(e)"[sg.], "ihre"[pl.] (dts.)="ei"(wal.)] (siehe auch [S6])
a [Präposition in Verbalnomenphrase] (siehe auch [S6A])
a [Relativpartikel erzeugt Direkt-Relativsatz] (siehe auch [S6C])
a [Relativpartikel erzeugt Indirekt-Relativsatz] (siehe auch [S6D])
a [Partikel vor Abstraktnomen erzeugt "wie + Adverb" mit "wie" {Fragepronomen (="interrogative-determiner"(eng.)}] (siehe auch [S6B])
a [Partikel vor Zahlen] (+h-Prothese)
a [Partikel vor Namen erzeugt Vokativ] (+Soft-Mutation)
A [Musiknote]
á [Possessivpronomen als Objekt einer Verbalphrase für Dativ: "seinem"[sg.], "seiner"[sg.], "seinen"[pl.], "ihrem"[sg.], "ihrer"[sg.], "ihren"[pl.]]
á [euphor. Ausruf]
 S6)  Possessivpronomen:
a [3.Sg.: {♂: +Soft-Mutation, ♀: +h-Prothese}, 3.pl.: {(im Connacht-Dialekt: +1.pl.+2.pl.) +Nasalmutation/Eklipse}]
 S6A)  Präposition ("zu"/"für" (dts.)):
a [+Soft-Mutation +Dativ beim Folge(verbal)nomen ; Wortherkunft/Etymologie von Präpos. "dhá" (=softmutierte/lenierte Form von "dá") =^= "do + a" (irl.) = "zu/für sein/ihr(-em,-er [sg.]; -en[pl.])" (dts.);
Achtung: auch möglich ist "dá" =^= "de + a" (irl.) = "von sein/ihr(-em,-er [sg.]; -en[pl.])" (dts.)]

á [3.Sg.; für ♂: +Soft-Mutation; ♀: +h-Prothese; plural: +Nasalmutation/Eklipse]
evtl. alternative Synonyme (Wiktionary ohne Beleg (??)):
agá (??)
'gá (??)[veraltet]
'ghá (??)[veraltet]
 S6B)  Fragepronomen ("wie" (dts.)):
a (+Soft-Mutation)
 S6C)  Direkt-Relativpronomen /..-Partikel ("welch(er,e,es)" (dts.)):
a (wird gefolgt von: a: unabhängiger Form von unregelmäßigem Verb ("past"), b: +regul.Verbform ("non-past" (eng.)); + bei "direkten Verwandten", +Soft-Mutation (ausgenommen: " d' ", "autonome" (man-)Verbformen in der Vergangenheit("past"))
 S6D)  Indirekt-Relativpronomen /..-Partikel ("wessen", "von wem", "auf wem", "zu wem", "es" (dts.)):
a (wird gefolgt von abhängiger Form von unregelmäßigem Verb (allgem.: "non-past", ausnahmsweise: "past"); +Nasalmutation/Eklipsis bei "indirekten Verwandten" +n-Prothese vor vokalischem Anlaut)
a + -r =:
ar (wird gefolgt nur für "past"/"conditional"-Zeit von abhängiger Form von regelmäßigem (ausnahmsweise: von unregelmäßigem) Verb; (vor:={vokalischanlautenden Nomen | konsonantischanlautenden Worten}, +Soft-Mutation (ausgenommen: "autonome" (man-)Verbformen)
ar (falls kein Verb folgt, dient es selbst als Relativsatz-Copula für a: "present"/"future" (eng.) ohne Mutation: "welch(er,e,es) ist(/ sind) / wird(/ werden) sein", b: "past"/"conditional" (eng.) +Soft-Mutation: "welch(er,e,es) war(en) / wäre(n)")
 S7)  Perfektivform ("diminsean [=♂] foirfeach", "gné [=♀] fhoirfeach" (irl.)) des Persönlichen Passivs (/ Zustandspassiv):
Bhí an leathanach [=♂] ... curtha isteach ag an údar
Progressivform ("gné [=♀] leanúnach" (irl.)) des Persönlichen Passivs (/ Vorgangspassiv):
a) Bhí an leathanach [=♂] ... dhá[S5] cur isteach ag an údar [ungünstige Form ]
b) Bhí an leathanach [=♂] ... á[S6A] chur isteach ±(ag an údar) [günstige Form ]
c) Bhí an leathanach [=♂] ... i a[S6] chur isteach ag an údar [ungünstige Form]
... Revision pausiert; später mehr ...
d) Bhí an leathanach [=♂] ... í cur isteach ag an údar [+T.G.: präteritum]
Prospektivform ("gné [=♀] ionchasach" (irl.)) des Persönlichen Passivs (= irl. imperfektiver Aspekt):
a) Bhí an leathanach [=♂] ... le cur isteach ag an údar [=grammatisch korrekt, hier aber sinnlos]
b) Bhí an leathanach [=♂] ... do a chur isteach ag an údar [=grammatisch korrekt, hier aber sinnlos; außerdem unverstandener Konflikt wegen "dhá" = "do a"]
Unpersönlicher Passiv, "man"-Aktiv + "autonomous"-Verbform (saorbhriathar):
... ?? isteach an leathanach [=♂] ... ag an údar (??)
An leathanach [=♂] ... a ... ?? isteach ag an údar [VSO nach SVO fokussiert durch Relativpartikel "a"] (??)
(??)
 S8)  Präposition:
i [vor kons. anlaut.Substantiv; +Nasalmutation/Eklipse, falls zw. Präpos. und Subj. ein unbestimmten Artikel sinnvoll wäre]
í [vor vokal. anlaut.Substantiv; Verwechslung möglich: mit Pers.Pron. im Dativ [=Objektform] "ihr" (dts.)]
in [vor "h + vokal"-anlaut.Substantiv; vor (mutationsresistent.) ausländ.Vokabeln]
in [vor vokal.anlaut.Substantiv]
ins [vor bestimmtem Artikel]
 S9)  Konjunktion:
agus
'gus [kurze Form]
is [Kurzform; Verwechslung möglich: mit
  • sein-Copulaverbform(Präs.,belebt.)[S9C] "is" oder
  • mit Superlativ-Partikel "is" [zur Zeit (26.12.2017) hier keine Textfundstelle]
]

's [Ultrakurzform]
["agus" =^= "7" (UNIcode ⁊) in Altirischen Texten]
sa [älteres Aufzählungs-"und" zwischen Komparativen, heutzutage "agus" erlaubt]
[Anm.: Präpositionen vor 'agus' müssen gegebenenfalls nach 'agus' wiederholt werden]
 S9A)  Betonungssuffix: [zur Zeit (26.12.2017) hier keine Textfundstelle]
-se [lautharmonisch nach hellvokalischen "e", "i" enthaltenden Silben (mit sogenannten schlanken Konsonanten)]
-sa [lautharmonisch nach dunkelvokalischen "a", "o", "u" enthaltenden Silben (mit sogenannten breiten Konsonanten)]
 S9B)  Konjunktion:
freisin [phrasenfinal]
 S9C)  Identifikations-Hilfsverb ("Copula: X = Y") am Satzanfang:
is [präs.Indik., für alle Pers.+Numeri; darf nicht vor best.Artikel stehen]
is é [=♂Sg. präs.Indik.; darf vor best.Artikel stehen]
's + é =: [Ultrakurzform + ♂Pers.Pron.Objektform[Dat.]]
'sé [=♂Sg. Kurzform; präs.Indik.; darf vor best.Artikel stehen]
is í [=♀Sg.; präs.Indik.; darf vor best.Artikel stehen]
's + í =: [Ultrakurzform + ♀Pers.Pron.Objektform[Dat.]]
'sí [=♀Sg. Kurzform; präs.Indik.; darf vor best.Artikel stehen]
is iad [=♂♀Pl.; präs.Indik.; darf vor best.Artikel stehen]
 S10)  fadhbach [Adj.; =grammat.korrekt, aber unüblich; es gibt irische Ortschaften mit Name 'Fadhbach']
tá fadhb ann [Sg.]
tá fadhbanna [Pl.]
is fadhb í [Sg.,+Kopula-Ist]
is fadhbanna iad [Pl.,+Kopula-Ist]
 S11)  Ersatz für "ist fähig"/"kann"/"besitzt"/"hat":
"tá" + Subjekt/Substantiv + gebeugte "ag"-Form (/ ungebeugtes "ag" + Objekt/Namen)
alternativ (anstatt "tá" mit Kopula "is"): "is féidir" + ... (??)
 S12)  Ersatz für "war(en) fähig"/"konnte(n)"/"besaß(en)"/"hatte(n)": [zur Zeit (01.01.2018) hier keine Textfundstelle zugeordnet]
"bhí" + Subjekt/Substantiv + gebeugte "ag"-Form (/ ungebeugtes "ag" + Objekt/Namen)
alternativ (anstatt "bhí" mit Kopula "ba"): "ba féidir" + ... (??)
 S13)  CO2
dé-ocsaíd charbóin
 S14)  táibléad
millíní
 S15)  imoibriúcháin [=Gen.Sg., =Nom.Pl.] (??)
imoibriúchán [Nom.Sg.] (??)
 S16)  Butaraildéad
Bútánal
aldehéad (an) aigéad búitireach (??)
aldehéad an haigéad búitireach (??)
aldehéad aigéadach búitireach (??)
aildéad aigéad búitireach (??)
aildéad aigéad butaireach (??)
an aildéid ... (??)
an t-aildéad ... (??)
 S17)  aicéitiolaicéatón
aicéitil-aicéatón
an t-aicéitiolaicéatón (??)
an aicéitiolaicéatóin (??)
peantáin-2,4-dé-ón (??)
an peantáin-2,4-dé-ón (??)
an pheantáin-2,4-dé-óin (??)
 S18)  aigéad [sg.] ascorbach
aigéid [=pl.] ascorbach

an t-aigéad ascorbach (??)
an aigéid ascorbaigh (??)
 S19)  NADH
(wfw / focal ar fhocal:) Nicitíonaimíd Adainín dé-Núicléitíd, foirm laghdaithe (/ chaolaithe)
DANH
dénúicléitíd adainín nicitíonaimíde, foirm laghdaithe (/ chaolaithe)
 S20)  a cailleann grúpa carbocsaile[S21]
a scaoileann grúpa carbocsaile[S21]
a ag cailliúint grúpa carbocsaile[S21] (??)
a ag cailleadh grúpa carbocsaile[S21] (??)
a dí-carboxylates (??)
a dí-cuireann grúpa carbocsaile[S21]
 S21)  grúpa carbocsaile
carbocsailghrúpa
an gcarbocsailghrúpa
 S22)  fheidhmghrúpa
grúpaí banna (??)
 S23)  suas le trí + speictrim =: [... Zahlwort + Mz./Pl.]
suas le trí speictream [nur Ez./Sg. erlaubt, falls mit Zusatz von Zahlwort (z.B. 'trí')]
 S24)  dí-ocsaídiú [msk.]
laghdú
 S24A)  dí-ocsaídíonn [Präs.,2.sg bis 3.pl.]
laghdaíonn
 S24B)  dí-ocsaídithe [Verbaladjektiv]
laghduithe
 S25)  dí-hidrea [EU-Standard(EUR-lex)]
díhidrea
 S26)  pKa
comhlogartam [=♂] ar bhonn 10[S27] an tairiseach [=♂] díthiomsúcháin an aigéid [Gen.Sg.]
logartam [=♂] diúltach deichiúil an tairiseach [=♂] dí-thiom-súcháin an aigéid [Gen.Sg.]
frithlogartam deichiúil an tairiseach dí-thiom-súcháin an aigéid (.., because: "exponential function" =[syn.:] "anti-logarithm" ≠ "negative logarithm" (eng.) )
logartam [=♂] diúltach ar bhonn 10[S27] an bhuanuimhir dí-thiom-súcháin an aigéid [Gen.Sg.] (??)
 S27)  10
deich
 S28)  (an) ocsó-carbocsail-aigéid
de + aigéid ocsó-carbocsaileach =:
d'aigéid ocsó-carbocsaileach
 S29)  pH
comhlogartam [=♂] ar bhonn 10[S27] an ghníomhaíocht (/[less precise:] tiúchan ) de ian hidrigine (ungeprüft)
 S30)  imscrúdú
scrúdú
imscrúdaithe
scrúdaithe
 S31)  a + tá =:
atá
 S32)  le speictreascópacht infridheirg
trí speictreascópacht infridheirg
 S33)  dhearg rúibín
rúibíneach
 S34)  ó[S35] Ghnáth-thuaslagán
ó[S35] thuaslagán stoic
 S35)  Präposition:
ó [+Soft-Mutation + Dativ + ...]
 S36)  ó[S35] D2O-thuaslagán
ó[S35] thuaslagán D2O
 S37)  comhartha LAP amháin
aon comhartha LAP amháin
comhartha LAP a haon (??)
a haon de comhartha LAP
 S38)  saorfhréamhacha [=♀2,pl.] (cheimiceacha [=pl.])
fréamhacha [=♀2,pl.] (ceimiceacha [=pl.])
 S39)  Perfektivform des Persönlichen Passivs:
Bhí comhartha [=♂4] LAP amháin[S37] faighte [=Part.Perf.] ...
Unpersönlicher Passiv, "man"-Aktiv + "autonomous"-Verbform (saorbhriathar):
Fuarthas [=auton.,Indik.past.] comhartha LAP amháin[S37] ...
... (??)
 S40)  irisches Nomen ohne Plural:
éagobhsaíochtanna [korr.Übers. du. google][S40A] (??)
éagobhsaíocht (??)
éagobhsaíocht [nur Sg.!]
(na) staideanna [Pl.] de[S41] a bheith éagobhsaí [Adj.3] (de)
(na h)achtanna[S40A] [Pl.] éagobhsaí (de)
 S40A) 
Singular / Uatha Plural / Iolra
= unstable + act (eng.) = unstable + acts (eng.)
éagobhsaí + acht =: éagobhsaí + achtanna =:
éagobhsaíocht éagobhsaíochtanna
 S41)  de + an =:
den [+soft-mut. ausser bei d,s,t]
 S42)  dá bhrí sin
mar sin
dá bharr sin
ar an ábhar sin
 S43)  go + . Tá ...NOMINALSATZ... =: [Verbalpartikel/-präfix + unabh.Präs.]
go bhfuil[S43A] ...NOMINALSATZ... [abhäng.Präs.]
[Tipp: falls nach "go" ein Vollverb stehen sollte, wäre "go" durch "gur" zu ersetzen]
 S43A)  bhfuil [= Eklipsis/nasal-Mutation('fuil')]
[Anm.: fuil [= abhäng. analyt.Form Präs.Ind.('bí')]]
 S44)  éifeacht [sei verwendbar für Sachen]
tionchar [sei verwendbar für Personen, Europa, Politik, Religion, Trinken, Alkohol, Drogen]
coinníoll [z.B. verwendbar für Umwelt]
cion [z.B. verwendbar für ??]
brí [z.B. verwendbar für Alkohol]
anáil [z.B. verwendbar für Sprachen]
cara (/ focal) sa chúirt [Redensart für (unseriös,geheim)-en Hintertreppen-Einfluss, "Freund / Wort bei Gericht"]
neart [z.B. verwendbar für Macht]
 S44A)  ó + tionchar =:
ó thionchar
ó éifeacht
 S44B)  faoi + tionchar =:
faoi thionchar
faoi éifeacht
 S45)  Perfektivform des Persönlichen Passivs:
Tá sé fadhbach, go bhfuil dí-ocsaídiú agus ocsaídiú fulaingthe [=Part.Perf.] ó[S35] éifeacht[S44A] ag staideanna de a bheith éagobhsaí de DHA agus de DKG. (??)
Übers. analog zu dts. Pseudo-Passivsatz (nicht vorhanden):
1) Tá sé fadhbach, go bhfuil éifeacht ag staideanna de a bheith éagobhsaí de DHA agus de DKG ar dí-ocsaídiú agus ar ocsaídiú.
2) Tá sé fadhbach, go bhfuil dí-ocsaídiú agus ocsaídiú faoi thionchar[S44B] ó[S35] staideanna de a bheith éagobhsaí de DHA agus de DKG.
Übers. analog zu dts. Nominalsatz (nicht vorhanden):
Is fadhbach an éifeacht ag staideanna de a bheith éagobhsaí de DHA agus de DKG ar dí-ocsaídiú agus ar ocsaídiú. (??)
 S46)  áfach
mar sin féin ... (??)

vorläufiges Bearbeitungsende; später mehr ...:

focail áirithe,
eochair focail,
eochairfhocail

(keywords):
Detlef, Pagel, Giessen, 1992,
DHA, DKG, NADH, pH, pKa, RPE,
a:
aċetun,
aċidu,
aċitil,
aċtu,
alkalin,

vorläufiges Bearbeitungsende; später mehr ...:

anelli, argomento, ascorbico, attivazione, bande, bis, butanal, calibratura, carbonici, cheto, coefficiente, concentrazioni, cristallino, decomposizione, déidro, deuterazione, dicheto, dipolo, elettronica, energia, enolica, estinzione, fisiologico, fluorescenza, formazione, fotometria, gruppo, gulonico, h: -, idratazione, idrolitica, inaugurale, infrarossa, instabilità, integrale, intermedio, interpretazione, iso, k: -, legami, madre, misurazioni, momento, neutrale, norma, ordine, ossidazione, osso, paramagnetica, parametri, pastiglie, prodotto, prova, radicale, raggio, reazione, rédox, reduttone, riassunto, riduzione, risonanza, saponificazione, settore, soluzione, spettro, spettroscopia, stabile, stato, tautomeria, temperatura, titolazione, u: -, valore, vibrazione, z: -,
Haftungsausschluss
Flag Counter
© drpagel.de Alle Rechte vorbehalten.