Nota: Fanamarihana: |
Fiteny Malagasy teny mitovy hevitra:
Malagasy teny mitovy dika: Synonyme in Malagasy-madagaskarischer Sprache: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
1) | fehin'ny
famintinana teny fohifohy | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
2) | asidra
asedra filondolondo harikivy faharikivy | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
3) | ary
sy | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
3X) | [= "sowohl ..AA.. als auch ..BB.." (dts.) = "(both) ..AA.. as well as ..BB.." (eng.):]
..AA.. ary koa ..BB.. ..AA.. sady ..BB.. sady ..AA.. no ..BB.. vermutlich fehlerhaft (??): na ..AA.. na ..BB.. [=?= "sowohl ..AA.. als auch ..BB.." =/= "entweder ..AA.. oder ..BB.." (dts.) =^=(google:) "both ..AA.. or ..BB.." (eng.)] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
4) | alemanina
alemana[128] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
5) | solosaina
kompiotera ordinatera | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
6) | rehimena (??)
rehi-mena (??) infra-mena infrared (eng.) infrarouge (frz.) ankoatra ny mena | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
7) | gazy karbonika
CO2 diôksida karbônina diôksidana karbônina (??) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
8) | hidrô- [s.Lit.]
hidirô- [s.Lit.] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
9) | fampisehoan'ny fisehoana
harihary ny ilotro[79] sehon'ilotro[9X] [(??): = "Spektroskopie" =^= Show/Schau[79] + Spektrum; (falsche Übersetzung:) =?= "meine Show/Schau" [= liest sich wie ein Dummy-Begriff für einen Übersetzer, der die Vokabel nicht kennt] (dts.;google) = "Strahlung Exposition" (dts.;google); (seit 15.06.2021 v. google:) = "Spektroskopie" (dts.)] spektraoskaopy (; evtl. wegen "o"-Aussprache "oa" =^= "ao" =^= "ô") spektrôskôpy spectroscopy (eng.; sei üblich als madagassisch, wird v.google in BLOCKSCHREIBWEISE als Gerät "Spektroskop" anstatt Methode "Spektroskopie" übersetzt) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
9X) | seho [= "(Parlaments,Arbeits)Sitzung", "Treffen", "(Kino,Film,Dia)Schau" / "Show" (dts.); s.Lit.]
seine Komponenten-Form[126] "sehon'" + "ilotro" = "sehon'ilotro" (mg.) = "Spektren-Schau/Show" = "Schau/Show von Spektren" =?= "Spektroskopie" (dts.) =^= unbestimmte zur bestimmten Form: "sehon'ny ilotro" (mg.) = "Show der Spektren" (dts.) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
10) | nosoratana avy milina fanoratana
nosoratana avy klavien'ny solosaina nitendry'ny [(mg.)= "nitendry" [= "getippt" (dts.)] + "'ny ... " ( = "von/des" [Genitiv])] notendrena (??) [=(??)= Druckfehler] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
11) | famoaboasana
famakafakana lohahevitra dissertation (eng.) dissertasiôna | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
12) | chemische Reduktion (dts.):
fihenan'ny simika[85] [(="fihenana + ny +..." (mg.); =(wfw:) "Reduktion / Abschwächung / Niedergang (??) der Chemie" (dts.) = "decrease of chemistry / chemical" (eng.)] fihenan-kery (??) [(hier unpassend!) = "Energie-Minderung" (dts.)] fampihenana [= "(das) Reduzieren-lassen / (die) Reduzierung / Verringerung / Rückgang" (dts.) = "reducing" (eng.)] fampidinana [= "(die) Erniedrigung / Herabsenkung / Verringerung" (dts.) = "lowering" (eng.)] fihenam-bidy[149] (??) [(hier unpassend!) = "Abbau" (dts.);s.google] fihena [= "Reduktion", "Minderung", "Ermäßigung" (dts.);s.google] fialaharafesina [= "Rost" (dts.);s.Lit.] reduction (eng.) reduksiôna | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
13) | hydrolisis[13X] alkalina[13Y]
fandravàna[13X] avy rano alkalina[13Y] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
13X) | fandravàna avy rano (??)
fandravàna (??) hydrolysis (eng.) hidrolisis haydrolisis hydrolisis [s.Lit.] fandravàna ... ao anaty rano (??) mandevona ... ao anaty rano (??) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
13Y) | alkalinina [= "alkalisch(er,e,es)" (dts.);s.Lit.]
alkaline [= "alkalisch(er,e,es)" (dts.);s.Lit.] alkalina [= "alkalisch(er,e,es)" (dts.);s.Lit.] alkaline (eng.) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
14) | avy any
avy eny avy amin'ny | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
15) | mankany
mankeny ka hatrany | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
16) | zavatra[168] simika[85] [= "chemische Substanz" (dts.)]
raha[168] simika[85] [???; = "falls/wenn Chemikalie" (dts.)] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
17) | tautomerisme [Lehnwort; = "tautomerism (eng.) = "tautomérie" (frz.)]
isehoan'ireo[17X] ny anjara mitovy [=(wfw:) "erscheinen'diese sind die Teilen das gleiche" (dts.)] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
17X) | Demonstrativ-Pronomen (evtl. durch Tabelle (siehe [51]) erweitern (?? unfertig/unerledigt)):
ireo [Pl.; ="diese" (mitteldistant) (dts.)] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
18) | tamingana [=unpassender Begriff (??):= "extinct" (eng.) = "ausgestorben" (dts.)]
lany [=falscher Begriff (??):= "antiquated", "descendants" (eng.) = "veraltet", "Nachkommen" (dts.)] lany tamingana [=falscher Begriff (??):=(google:) "Kostenauslöschung" (dts.)] vono [=falscher Begriff (??): = "Massaker", "(das) Töten" (dts.); ="Schlag, Tötung, Löschung" (dts.;s.Lit.); Extinktion (dts.;s.Lit.)] fahalevonana [= "Extinktion" (dts.)] extinction (eng.) ekstinksiôna extinksiôna | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
19) | ivo-droa [=falscher Begriff (??):= "Doppelzentrum" (dts.)]
tendro-droa [=falscher Begriff (??):= "Doppelende", "zwei Enden" (dts.)] roaîvo [=falscher Begriff (??):= "..." (dts.)] roatendro [=falscher Begriff (??):= "..." (dts.)] tsatokazo-droa [=falscher Begriff (??):= "Doppelpol", "Dipol", "zwei Pole" (dts.)] tsato-kazo-droa dipol dipolaire [(frz.Lehnwort) = "dipol(ar)" (dts.);] dipole (eng.) ... bao ... [=falscher Begriff (??):= "... pol/Pol ..." (dts.)] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
20) | fiovana
fiovaova fiovaovana | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
21) | hafanana
mari-pana maripana | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
22) | fitsipika [falscher Begriff (??): = "Disziplin", "diszipliniert" ?? (dts.)]
fenitra (= "Standard / Norm" (dts.)) standàra standara mirafibika (??) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
23) | arahina ["mety" + "arahina" (mg.) = "may" + "led", "may be followed" (eng.)]
harahina ["mety" + "harahina" (mg.) = "may" + "be followed", "may be followed" (eng.)= "kann verfolgt werden" (dts.)] enjehina ["mety" + "enjehina" (mg.) = "may" + "persecuted", "may be prosecuted" (eng.) = "kann strefrechtlich verfolgt werden" (dts.)] nenjehina ["afaka" + "nenjehina" (mg.) = "could" + "persecuted", "could be prosecuted" (eng.) = "könnte strefrechtlich verfolgt werden" (dts.)] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
24) | sarahina
halahina | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
25) | 79,3 kJ/mol
79,3 kilao-Joule isa-môly | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
26) | tao[103] [Präposition (??): "in", "an", "auf" (dts.); z.B. "im Wasser"]
teo [Präposition (??): "in", "an", "auf" (dts.); z.B. "auf dem Baum"] eo [Präposition (??): "in", "an", "auf" (dts.)] ao [Präposition (??): "in", "an", "auf" (dts.)] Anm.: deiktischer Ausdruck, z.B. Demonstrativ-Pronomen tany [Richtungspräposition: "nach (z.B. London)", "zu (z.B. Boden)", "in Richtung (z.B. Himmel)" (dts.); ="Fußboden" (dts.)] Anm.: "tao", "teo" kennt zur Zeit nur translate.google; fehlende Lit.!! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
27) | tsora (simika[85] )
fandevonana [ungeeigneter Begriff (??): = "Verdauung", "Zerstörung", "Dekontamination", "Zerstreuung" (dts.); s.Lit.] fandevonana simika[85] [= "chem.Aufschluss", "(chem.) Auflösung", "(chem.) Lösung" (dts.)] vahaolana [ungeeigneter Begriff (, trotz d.google ihn benutzt; ??): = "Lösung (v.Problemen)" (dts.), denn: vahaolana amin'ny olana |= "Lösung v.Problem(en)], s.Lit.] vahaolana simika[85] [= "chem.Lösung" (dts.);s.Lit.] siehe:
solusiôna | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
28) | enôly [=analog zu "Phenol" (dts.) = "fenôly" (mg.);s.Lit.]
enôla [=analog zu "Methanol"; "Äthanol" (dts.) = "metanola"; "etanola" (mg.);s.Lit.] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
29) | deuteration (eng.)
deuterasiôna fanamarihana toerana amin'ny alalan'ny fifanakalozana miratoerana[44] amin'ny Deuterium[109X] fametahana marika mira-toerana[44] amin'ny deuterium[109X] labozy deuterium[109X] [="Deuterium-Anreicherung", "Deuterium-Aufnahme", "Deuterium-Supplementierung" (dts.)] ..., wobei gilt: "labozy" [="Kerze(n)", "Kerzen aufstellen ist scheinbar die traditionelle Markierungsmethode" (dts.;google)] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
30) | angôvo
angôvy | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
31) | savily [falscher Begriff (??):]
fipararetra fihovitrovitra[47X] [Druckfehler??; Dialekt??; korrekt??] hovitrovitra[47Y] [Druckfehler??; Dialekt??; korrekt??; Doppel-Listung] mihovotrovotra [Druckfehler??; Dialekt??; korrekt??; s.Lit.] mihovitrovitra [Druckfehler??; Dialekt??; korrekt??; s.Lit.] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
31X) | savilin'ny [= "savily[31] ny"] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
32) | dingana ara-refy pH ho an'ny famaritana hery ny vahaolana[27] simika[85]
[="pH-Messverfahren zur Bestimmung der Stärke einer chemischen Lösung" (dts.); mit "ara-refy" =(wfw:) "sehen" + "Maße" = "Messung" (dts.)]
titration (eng.) titrage (frz.) titrasiôna | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
33) | tahan'ny fatrana [??; = "Dosis-Rate" (dts.); s.Lit.]
fanangonana [??; = "Sammlung" (dts.); s.Lit.] fifantohana [ungeeigneter Begriff (??); = "Konzentration", "Fokus", Aufmerksamkeit" (dts.); s.Lit.] fitanana [??; = "Konzentration", "Aufbewahrung" (dts.); s.Lit.] concentration (eng.) konsentrasiôna | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
34) | manao dekariboksilasiôna
manao ala-kariboksilasiôna "(to) do decarboxylation (eng.) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
35) | fanahotoana
fihoto hoto famotahane [= "decomposition" (eng.) = "Zersetzung" (dts.); Verwechselungsgefahr mit "fametahana" (mg.)] faharavana [ungeeigneter Begriff (??): = "disorganization" (eng.) = "Desorganisation", "Zerstörung" (dts.)] decomposition (eng.) dekomposisiôna | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
36) | sèhatra
fàritra | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
37) | haifijery mandrefy tambatsirim-pahazavana [ungeeigneter Begriff (??): = "Sensor, welcher ein Lichtnetzwerk misst", "Messtechnik von/der Lichtquelle" (dts.) = "a sensor that measures a network of light" (eng.);s.Lit.]
fandrefesam-baikankazava momba ny tsirim-pahazavana [ungeeigneter Begriff (??): = "Leuchtdioden über die Lichtstreuung" (dts.)] spectrophotometry (eng.);s.Lit. spektrôfôtômétria (; evtl. wegen "o"-Aussprache "oa" =^= "ao" =^= "ô") spektraofaotaométria spektroafoatoamétria | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
38) | fivoaran-javatra
fizotra | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
39) | tsy fahamfisana
tsy fahatezana tsy faharetana tsy tombina fiovana fiovaovana fivembena fivadibadihana fangovitra fipararetra | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
40) | bana
tsy ngarangidina tsy feno [= "nicht vollständig", "unvollständig" (dts.) = "incompletely" (eng.); siehe [166]] tsy ara-feno [= "teilweise", "unvollständig" (dts.) = "partially" (eng.); "ara-feno" ist auf mg.wikipedia.org unbekannt; siehe [166]] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
41) | filaharana
filaminana lamina baiko | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
42) | fanokafana
fitokanana nitokanana inaugural fampidirana [(??)=: "einleitend" (dts.);s.Lit.] voalohany sambany | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
43) | ala-hidirôaskôrbika[8][43X]
alahidirôaskôrbika[8][43X] ala hidirôaskôrbika[8][43X] dehaydrô-askôrbika[8][43X] dehaydro-askôrbika[8][43X] dehaydrôaskôrbika[8][43X] dehidrôaskôrbika[8][43X] dehydro-ascorbic (eng.) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
43X) | askorbika
askôrbika [damit Aussprache von "o" wie "o", anstatt wie "u"; s.Lit.] askoarbika [Standard-Madagassisch; damit Aussprache von "o" wie "o", anstatt wie "u"] asikorobika | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
44) | mira-toerana
miratoerana | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
45) | diketo-[71] (eng.)
dayketo-[71] (eng.) falls die madagassische Entsprechung für lateinischer Präfix "di-" nachgestellt wird: keto[71]-droa (??)[=(mg.) = "Doppel-Keto"; analog zu
falls die madagassische Entsprechung für lateinischer Präfix "di-" vorgestellt wird: roa-keto-[71] (??) weil:
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||
46) | iso-
isô- mira- | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
47) | fihalavana [= "Dehnung", "Längung", "Streckung" (dts.)]
halavany [= "Länge", "Strecke" (dts.)] fanitarana [= "Expansion" (dts.)] fihoaram-pefy[47X] [= "Übermaß", "Extremismus" (dts.);s.Lit.] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
47X) | zur Zeit (25.5.2021) einzigste Madagassisch-Internetfundstelle ausserhalb Wikipedia, Lit.: https://chromoscience.com/research-article-ft-ir-microspectroscopy-of-rat-ear-cartilage/
"fihoaram-pefy simetrika" (mg.) =[weg.falscher Vokabel evtl. fehlerhafte Übersetzung:] "symmetrische Streckschwingung" (dts.) "fihovotrovanan'ny[47Y] vondrona -SO3" (mg.) = "Schwingung der SO3-Gruppe" (dts.) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
47Y) | fihovitrovana
fihovotrovana fihovutrovana hovitrovitro[31] hovotrovotro vibration (eng.Lehnwort) hovitrovitry [= "Vibration", "Schwingung" (dts.); s.Lit.] vibrasiôna | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
48) | bis-
indroa- | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
49) | fanjakana mpanelanelana (??)
elanelam-panjakana (??) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
50) | fanjakana mpanelanelana[49]
toerana anelanelany [=Adv.] (s.Lit.) sata manelanelana [=(wfw:) "Status dazwischen" (dts.) = "Zwischenzustand" (dts.)] toe-javatra anelanelany ("Übergangszustand zw. Leben und Tod" (dts.); s.Lit.) salan'isa eo anelanelany [=Adverb] [ungeeigneter Begriff (??): =(wfw:) "Durchschnitt dort zwischen" (dts.) ] toe-piainana antonony [ungeeigneter Begriff (??): =(wfw:) "Bedingung(en) gemäßigt" (dts.)] salan'asa antonony [ungeeigneter Begriff (??): =(wfw:) "Durchschnitt" (dts.)] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
51) | Demonstrativ-Pronomen (üblich: vor- und nachgestellt dem Nomen oder der Nominalsequenz). Sie unterscheiden zwischen
ity ... ity [Sg.; =?= "diese(r,s) ... hier" (dts.) = "ini" (id.) = "ito" (tl.)] iny ... iny [Sg.; =?= "jene(r,s) ... dort" (dts.) = "itu" (id.) = "iyán" (tl.)] ireto ... ireto [Pl.; =?= "diese ... hier" (dts.) = "ini" (id.)] ireny ... irèny [Pl.; =?= "jene ... dort" (dts.) = "ini" (id.)] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
52) | dia [exklusiver Identitäts-Marker/Partikel; [Hilfsverb:] "sein"; "bin", "bist", "ist","sind","seid" (dts.)]
no [wahlmöglichkeits-Identitäts-Marker/Partikel] Anm.: beachte:
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||
53) | ampahany [unpassend ??; ="Hauptteil", "Großteil" (dts.)]
anjara | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
54) | präpos. Marker f.Person/Sache, die bekannt/bestimmt ist [analog z. best.Artikel im Dts.; z. Absolutiv / Ergativ / Obliquus -Marker ??]:
ny [präpos. Marker f. Subjekt] 'ny [präpos. Marker f. Objekt; kann an eine Präposition, ein Nomen oder Verb als Suffix angehangen werden und kann als GENITIV-Marker für das rechtsstehende Folgewort interpretiert werden] -ny [≠ präpos. Marker, sondern GENITIV-Pron.=^= Possessivpron.-Suffix 3p.Sg.+3p.Pl.] Anm.: alternativ kann auch "ilay" für "ny" verwendet werden, insbesondere für dem Gesprächspartner bekannte bestimmte Objekte / Namen. vor vertrauten Namen kann "i", vor Respekt-Namen kann Präfix "Ra-", vor Gruppennamen kann "ry" als best. Artikel fungieren | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
54X) | Das Suffix/best.Artikelmarker "'ny" kann hier (ohne erkennbaren Übersetzungsmangel) weggelassen werden:
ny[54] lohaten'ny[54] asa soratra ny[54] lohateny asa soratra | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
55) | bestimmte Präpositionen [Präposition + Artikel-Marker; bei einer von drei Fokus-Formen kann die mg.Präposition fehlen (siehe [56])]:
an'ny[54] [= "für den/die/das" (dts.)] amin'ny[54] [= "in/bei/mit dem/den/der/die/das" (dts.)] Anm.: analog z. Indonesischen / Malaysischen ist "amin'ny" als GENITIV-Linker unnötig: "set (of) ..." (eng.) = "andiana ..." (mg.) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
56) | drei Fokus(=^=Trigger)-Formen, die man alle in die gleiche dts.Satzform übersetzen kann (vergl. m.Tagalog-Grammatik):
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||
57) | Zahlwörter (im Madegassischen postpositional):
iray [= "1", "ein(s)", "eine(r,s)" (dts.) = "saro" (bkl.) = "isa" (tl.,hil.) = "maysa" ilo.) = "usa" (ceb.) = "satu"/"suatu" (id.)] dimy [= "5", "fünf" (dts.) = "lima", "sincó" (bkl.) = "lima" (tl.,hil.,ilo.,ceb.;id.)] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
57X) | 106
(isa/iray) zato enina [= "(satu) seratus enam" (id.) = "(ein) hundert sechs" (dts.)] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
58) | filanjana [= "Rahmen" (dts.)]
tolam (??) [= "Rahmen", "Pfosten" (dts.)] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
59) | rafitra (??) [= "System" (dts.) ≠??: "framework", "blueprint" (eng.) ]
andiana [= "Kollektion", "Serie" (dts.)] tarika (??) [= "Gruppe", "(Musik)Band" (dts.)] drakitra (??) [= "Set", "Satz" (dts.);s.Lit.] Anm.: analog z. Indonesischen / Malaysischen ist ein GENITIV-Linker meistens unnötig, z.B.: "set (of) frames" (eng.) = "andiana tolàm[58] " (mg.) Jedoch kann es ohne den (zum indones. "dari"-Linker analogen) "amin'ny"-LINKER (welches in Wirklichkeit eine Präposition "amin" (mg.) = "mit" (dts.), gefolgt vom best.Artikel "ny" (mg.) = "der/die/das" (dts.) darstellt) zu automat. Fehlübersetzungen führen, dass "anjara dissertation fanokafana" (mg.) mit "einführender Teil der Dissertation" anstatt "Teil der inauguralen Dissertation" übersetzt wird. Bei diesem Beispiel ergibt "anjara amin'ny dissertation fanokafana" (mg.) die geforderte Übersetzungseindeutigkeit. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
60) | 'ity [analog zum best.Artikel "ny" kann auch das Demo.Pron. an "amin" angehangen werden]
'itỳ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
61) | eto [punktuelles Demonstrativpronomen im Singular für den Nahbereich in der Funktion eines Adverbs zum hier im Nebensatz fehlenden Verb, damit die Verb-Objekt-Subjekt-Reihenfolge erhalten bleibt; ob "eto" die gleiche Funktion wie "do" im Indones. erfüllt, ist noch unklar]
... | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
62) | efa [="bereits", "schon" [Adverb]; zu Verben präpositional, kann in allen Tempusformen gebraucht werden; die übliche madagass.Tempusbildung erfolgt über das Präfix: "m-"-initial [G.], "n-"-initial [V.], "h-"-initial [Z.], siehe Bsp.[64] ]
Anm.: beim Verb "nodinihina" scheint das Partikel "efa" für die Vergangenheit nötig zu sein, weil sonst mit der Gegenwartsform automatisch übersetzt wird. bei einem Verb "sehen" kann es aber die Vergangenheit erzeugen, wie z.B. (s.Lit.):
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||
63) | [= "untersuchen" [aktiv], "untersucht werden" [passiv] (dts.)]:
nodinika [aktiv ??; V.; s.Lit.] nodinihina [passiv; V.; s.Lit.] nandinika [siehe: "mpandinika ny fiteny" (mg.) = "Sprachwissenschaftler", "Beobachter der Sprache" (dts.)] nanadihady | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
64) | die Technik der Tempusbildung der Verben soll den Bantu-Sprachen (z.B. Swahili) entlehnt sein.
Agent-Fokus / Subjekt-Fokus (aktiv-Form):
[= "studieren" [G., lex.Infinitivform, intrans.] (dts.)]: mianatra [= "studieren" [V., intrans.] (dts.)]: nianatra [= "studieren" [Z., intrans.] (dts.)]: hianatra [man-Form]: [= "etw. studieren" [G., lex.Infinitivform, trans.] (dts.)]: mananatra [= "etw. studieren" [V., trans.] (dts.)]: nananatra [= "etw. studieren" [Z., trans.] (dts.)]: hananatra Patient-Fokus Objekt/Fokus (passiv-Form):
[normal-Form]: [= "studieren" [G., lex.Infinitivform, intrans.] (dts.)]: anatrana [s.Lit.] [wechsel-Form]: [= "studieren" [G., lex.Infinitivform, (in)trans.??] (dts.)]: ... bisher kein Eintrag gefunden/unerledigt [a-Form]: [= "studieren" [G., lex.Infinitivform, (in)trans.??] (dts.)]: ... bisher kein Eintrag gefunden/unerledigt [voa-Form]: [= "studieren" [G., lex.Infinitivform, (in)trans.??] (dts.)]: ... bisher kein Eintrag gefunden/unerledigt [tafa-Form]: [= "studieren" [G., lex.Infinitivform, (in)trans.??] (dts.)]: ... bisher kein Eintrag gefunden/unerledigt Goal-Fokus/Instrument(al)-Fokus (passiv-Form):
[i-Form]: [= "studieren" [G., lex.Infinitivform, intrans.] (dts.)]: ianatrana [= "studieren" [V., intrans.] (dts.)]: nianatrana [= "studieren" [Z., intrans.] (dts.)]: hianatrana [an-Form]: [= "etw. studieren" [G., lex.Infinitivform, trans.] (dts.)]: ananatrana [= "etw. studieren" [V., trans.] (dts.)]: nananatrana [= "etw. studieren" [Z., trans.] (dts.)]: hananatrana | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
65) | es gibt Verben mit passiver Bedeutung, die durch Präfix eine aktive Bedeutung bekommen, z.B.:
hita [gesehen / gefunden werden [passiv]] mahita [sehen / finden [aktiv]] re [wahrgenommen werden [passiv]] mandre [wahrnehmen [passiv]] übliche Technik der Passivierung von Verben über Affixe:
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||
66) | Existenzverb:
bejaht: misy [= "es gibt / hat / existiert" (dts.) = "il y a / est" (frz.) = "there is / are" (eng.)] verneint: tsy misy [Normalform; = "es gibt / hat / existiert nicht" (dts.) = "there is/are not" (eng.)] verneint: tsysy [Kurzform; = "es gibt / hat / existiert nicht" (dts.) = "il n'y a / est pas" (frz.) ] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
67) | Umwandlung von Anfangsbuchstaben oder Endbuchstaben in zusammengesetzten Wörtern:
[x][148] "..m-" + "f-.." ⇒ "..m-p-.." [x][146] "..n-" + "h-.." ⇒ "..n-k-.." [ ] "..a-" + "i-.." ⇒ "..a-.." [ ] "mi-" + "i-.." ⇒ "mi-.." [ ] "(m)an-" + "l-.." ⇒ "(m)an-d-.." [x][151] "-Vokal-" + "l-.." ⇒ "-Vokal-d-.." [ ] "(m)an-" + "s-.." ⇒ "(m)an-.." [x][147] "..n-" + "r-.." ⇒ "..n-dr-.." [ ] "..a-" + "s-.." ⇒ "..a-ts-.." [x][149] "..m-" + "v-.." ⇒ "..m-b-.." [ ] "..a-" + "z-.." ⇒ "..a-j-.." [ ] "..ay-" + "a-.." ⇒ "..ai-sa-.." [ ] "..y-" + "na-.." ⇒ "..e-na-.." | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
68) | Possessivpronomen-Suffigierung ans Nomen oder Verb:
tanako [= "tana sasako [= "sasa anasako [= "anasa | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
69) | Oxidation [passiver Vorgang] (dts.; "oxygene" (eng.) = "oxygen" (dts.) ⇒ "ôksizen" (mg.)):
fandoroana [?? ="(das) Abfackeln / Verbrennen / (der) Brand" (dts.)] fandoroana simika[85] [?? ="Verätzung / chemische Verbrennung" (dts.)] oksidana [?? =[passiv.Verbalnomen] "Oxid-Werden" (dts.)] oxidation (eng.) oksidation [= "Oxidation" (dts.);s.Lit.] ôkzidation [=analog zu: "ôkzizenina" (mg.) = "Oxygen", "Sauerstoff" (dts.); "roanôkzizenina" (mg.) = "dioxygène" (eng.); "telonokzizenina", "ôzônina" (mg.) = "Ozon" (dts.); s.Lit.] oksidasiôna ôkzidasiôna oksida [= "Oxidation" (dts.);s.google] fanoroana [?? = "Anweisung / Instruktion" (dts.)] fiaboana ôksizenina [?? =(med.) "Behandlung / Therapie von/mit Sauerstoff" (dts.)] fiharafesenina [= "Rost", "Korossion" (dts.);s.google] fahasimbana | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
70) | maneran
maneran-tany | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
71) | ketô [abgeleitet von "ketône" (mg.) = "Keton" (dts.);s.Lit.]
seto [??; evtl. aus "ceto" nach "seto" an französische Aussprache angepasst] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
72) | biotanala [="butanal" (eng.); analog zu: "butane" (frz.;eng.) = "Butan" (dts.) = "biotanina" (mg.);s.Lit.]
butanala [="butanal" (eng.); es gibt "Bulgarie"; siehe Lit.] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
73) | giolonika [="gulono" (dts.) = "gulonic" (eng.); analog zu "Glukose" (dts.) = "gliokose" (mg.);s.Lit.]
gulonika [="gulonic" (eng.)] gulônika gulaonika | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
74) | masontsivana [="Detail", "Parameter" (dts.)]
fikiran (??) ... (??) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
75) | tarika [=falscher Begriff ??: = "Musikband" (dts.); nach google ok.: "tarika" (mg.) = "Banderole" (dts.), siehe auch: "tarika FM" (mg.) = "UKW-Band", "tarika onjam-peo lava" (mg.) = "Langwellen-Band" (dts.)]
marika (ahinjitra) [=falscher Begriff ??: = "(Dehnungs)Kennzeichen", "(Dehnungs)Streifen" (dts.)] soroka [=falscher Begriff ??: = "Schulter", "(Stand)streifen v.Straße" (dts.)] fehikibo [=falscher Begriff ??: = "Gürtel (v.Hose)" (dts.)] fiampitana Zebra [=falscher Begriff ??; = "(Zebra)Streifen", (wfw:) "Kreuzung Zebra" (dts.)] tsipika [=falscher Begriff ??: = "Linie", "Streifen (vom Auspeitschen)" (dts.)] kasety nataon [=falscher Begriff ??: = "Klebeband" (dts.)] dian-kapoka [= "Streifen (in US-Flagge)" (dts.)] andian-jiolahimboto [=falscher Begriff: = "Schlägerbande", "Gruppe von Schlägern" (dts.)] andian-jiolahy [=falscher Begriff: = "Gang" (eng.), "Gruppe von Schlägern" (dts.)] ... (??) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
76) | fantatra
fantatry fanta-daza mahafantatra malaza | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
77) | miaraka (??) [[Konjunktion]: = "zusammen mit", "in Gesellschaft mit" (dts.) = "along", "together with", "in(to) company with" (eng.);s.Lit.]
niaraka (??) [[Partizip Perf.]: = "begleitet (mit)" (dts.) = "accompained" (eng.);s.Lit.] miaraka tamin-.. [[Verbform,Präsens]: = "ist mit" (dts.);s.Lit.] niaraka tamin-.. [[Verbform,Vergang.]: = "war mit" (dts.);s.Lit.] hiaraka tamin-.. [[Verbform,Zukunft]: = "wird sein mit" (dts.);s.Lit.] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
78) | manan-danja
lehibe | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
79) | spektrum [="ny spektrum elektrômanetika[79X] dia ny fitambaran'ny onja elektroamanetika[79X] rehetra misy halavan'ny halavam-potoana."]
spectrum (eng.) spekta [(??): =(google:) "Spektrum" [sg.], "Spektren" [pl.] (dts.)] specta [evtl. tippfehlerhafter Begriff (??): =(google:) "Spektrum" [sg.], "Spektren" [pl.] (dts.)] spectra [=(google:) "Spektren" [pl.] (dts.) = "spectra" [pl.] (eng.)] ilotro [= "Spektrum" (dts.);s.Lit.] lolo [= "Spektrum" (dts.);s.Lit.] matoatoa [= "Spektrum" (dts.);s.Lit.] karazana / karazany [falscher Begriff (??): = "Spektrum", "Sortiment" (dts.)] taratra [ungünstiger Begriff (??): = "Strahlung" (dts.)] fahitana [= "Vision", "Sichtbarkeit", "Spektrum" (dts.)] fiparitahana [= "Zerstreuung", "Spektrum" (dts.); s.Lit.] tontolon [falscher Begriff (??): = "Welt" (dts.); s.Lit.] Anm.: normalerweise gibt es keine spezielle Pluralform im Madagassischen, jedoch mit googles Zustimmung kann von dieser Regel eine Ausnahme gemacht werden: "spectrum" [sg.], "spectra" [pl.]; nun fehlen Belege im madagassischen Sprach-Internet. lauten Nomen-Vokabeln auf "-ny" aus, können es 3.Pers.Sg.-Possessiv-Formen sein, z.B.: "karazany" (mg.) = "sein Sortiment" / "ihr Sortiment" (dts.); mit hilfe der "künstlichen Intelligenz" können sie automatisch ungeprüft in die Vokabeldatenbanken gelangen | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
79X) | Madagassische Schreibweise, damit "o" nicht wie "u", sondern wie "o" gesprochen wird:
elektrômanetika [s.Wikipedia] elektroamanetika [Standard-Madagassisch] elektraomanetika [Standard-Madagassisch] elektirôna [="Elektron" (dts.);s.Lit.] saha (elektrô)manetika [= "(elektro)magnetisches Feld" (dts.);s.Lit.] kaika elektrika [="elektrischer Strom" (dts.);s.Lit.] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
79Y) | spektrum[79] maro ny pellet
spektra[79] pellet maro | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
80) | kalibration
calibration (eng.) kalibrasiôna faneranana (??) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
81) |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||
81X) | unklare madagassische Ellipse-Regeln:
spektrum standara sy spektrum kalibrasiôna spektrum-spektrum[81] standara sy - kalibrasiôna | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
81Y) | Deklination am Beispiel von "ilotro" (mg.) = "(ein/das) Spektrum" (dts.) mit Hilfe des Personal/Possessiv-Suffixes in der Genitiv-Form:
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||
82) | zavatra-zavatra[16] simika[85] [falls Fußnotenzahl 82 doppelt unterstrichen , ist Dopplung an dieser Satzstelle unnötig]
zavatra[16] simika[85] maro [falls Fußnotenzahl 82 doppelt unterstrichen, ist das zusätzliche Attribut (/ Adjektiv) "maro" an dieser Satzstelle unnötig] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
83) | fandrefesana-fandrefesana infra-mena[6] [falls Fußnotenzahl 83 doppelt unterstrichen , ist Dopplung an dieser Satzstelle unnötig]
fandrefesana[147] infra-mena[6] maro [falls Fußnotenzahl 83 doppelt unterstrichen, ist das zusätzliche Attribut (/ Adjektiv) "maro" an dieser Satzstelle unnötig] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
84) | fanehoan-kevitra[146] [ungünstiger Begriff (??):=(wfw:) "Ausdruck-Idee" = "Reaktion", "Kommentar" (dts.); hiermit wäre Reaktions-Ordnung =?= "Befehl/Auftrag zum Kommentar" (lach!)]
fiota [falscher Begriff (??) := "Reaktion", "Spaltung", "Fehler", "Sünde" (dts.)] fanehoan-kevitra[146] ara-tsimia[85] [= "chemische Reaktion" (dts.); s.Lit.] reaction (eng.) reaksiôna fiatraikana [= "Reaktion" (dts.)] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
84X) | fanehoan-kevitra[84] lo [ungeeigneter Begriff (??): =(wfw:) "Kommentar zersetzend/faul(er,e,es)" (dts.) ≠ "decomposition reaction(s)" (eng.)]
fanehoan-kevitra[84] momba ny lozam-pifamoivoizana [ungeeigneter Begriff (??): =(wfw:) "Kommentar auf den Unfall-Verkehr (/ Verkehrsunfall)" (dts.) ≠ "decomposition reaction(s)" (eng.)] fiota[84] faharavana[35] (??) [ungeeigneter Begriff (??): =(wfw:) "... Zerstörung" (dts.)] reaksiôna[84] dekomposisiôna[35] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
85) | ara-tsimia [= "chemisch(er,e,es)" (dts.); madagassischer Präfix "ara-" erzeugt Adjektiv von Nomen "tsimia" [Lehnwort] (mg.) = "Chemie" (dts.);s.Lit.]
simika ["chemisch(er,e,es) (dts.) =?= Lehnwort wegen "-ka"] Anm.: im Madagassischen würden Adjektive links vor dem betreffenden Nomen stehen, dagegen Adverben rechts nach der Verbform (s.Lit.) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
86) | Satz 2 wird zwar automatisch fast perfekt übersetzt, jedoch wird dabei die madagassische Verb-Objekt-Subjekt-Norm (VOS-Norm) umgangen und eine S12=S3-Norm benutzt, wobei gilt: S12 = S1+S2, S3 = Verb(alnomen) + Objekt:
[ny +] S1 [ary koa +] S2 [= dia] [niaina (=V)] [ny +] dir.OBJEKT ... ?? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
87) | ankoatr'izay
ankoatra izay | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
88) | soatoavina [falscher Begriff (??) := "Rücksichtnahme", "(innerer) Wert", "ideeller Wert (z.B. Frieden)" (dts.)]
sanda [(??) := "allgemeiner finanzieller, monetärer Wert (abzüglich aller Kosten)" (dts.); siehe: "sanda averina" (mg.) =?= "Rückgabewert (nach Benutzen einer Software-Prozedur(/-(Sub)Routine/-(Unter)Programm/-Function)" (dts.) auch nichtmonetäre Werte gibt es, z.B.: sandan'ny litera [= "(Laut)Wert eines Buchstaben" (dts.);s.Lit.] sandan'ny orinasa [= "Wert eines Unternehmens" (dts.);s.Lit.] sandan'ny isa [= "Wert einer Zahl (z.B. 'pi')" (dts.);s.Lit.] sandan'ny tohitra [= "Wert eines Widerstands" (dts.);s.Lit.] refina [falscher Begriff (??) := "Maß, Takt, Barren, Maßnahme, Stück, Versmaß, Kapazität" (dts.);s.Lit.] ... ?? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
89) | integral (eng.Lehnwort)
manontolo [="ganz" (dts.)]) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
90) | coefficient (eng.Lehnwort)
lanjan'isa [="numerischer Wert" (dts.); ="lanjany" + "isa" = "Gewicht/Wert" + "kodieren"] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
91) | faka toradroa [=(wfw:) "Wurzel quadratisch", "Quadratwurzel" (dts.); abgeleitet ...
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||
92) | fomba [falscher Begriff (??):
lamaody [= "Mode", "Eigenart" (dts.;s.Lit.) = "fashion" (eng.; Lit.: google)] mode (eng.Lehnwort) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
93) | maron'ny [Druckfehler (??) oder synonym zu:
maro ny | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
94) | vahana[95] [ungenauer/falscher Begriff (??): = "(das) Moment" (dts.; s.Lit.); = "Größe", "Bereich" (dts.;google)]
bahana [falscher Begriff/Tippfehler; mögl.Grund: unbeachtete Initial-Konsonanten-Umwandlung[67] bei der Vokabel-Fundstelle V⇒B (??): = "Schranke", "Zaun", "Barriere", "Behinderung", "Hindernis" (dts.);s.Lit.] bahana [falscher Begriff (??): = "Moment", "Zeit" (dts.;google)] momentum (eng.Lehnwort) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
95) | Deklination am Beispiel von "vahana" (mg.) = "(ein/das) Moment(um)" (dts.) mit Hilfe des Personal/Possessiv-Suffixes in der Genitiv-Form:
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||
96) | nominaler Gleichsetzungssatz "S-dia-Verbalnomen"- anstatt "V-O-S"-Satzgefüge:
[NOMEN +] dia samy hafa [ist/war different", "unterschiedlich" (dts.)] [NOMEN +] dia miovaova [ist/war variabel", "veränderlich" (dts.)] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
97) | amim-batana [= "physisch" (dts.); Initial-Konsonanten-Umwandlung[67] : "amim-" + "vatana" (mg.) =(wfw:) "innen" + "Körper" (dts.)] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
98) | fampidiran-drano amim-batana[97] [=(wfw) "Einführung-Wasser physisch", "Hydratation" (dts.)]
hydration (eng.Lehnwort; ="Hydratation" (dts.)) hidrasiôna hydratation (frz.Lehnwort) hidratasiôna | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
99) | javatra [ungeeigneter Begriff (??): ="Phänomen" (dts.; s.Lit.); = "Sache", "Ding", "Faktor" (dts.;google)]
fisehoan-javatra [="Phänomen" (dts.; s.Lit.); = "Autreten" (dts.) = "occurance" (eng.;s.Lit.); = "Phänomen" (dts.;google)] fisehoan [= "Erscheinung" (dts.; s.Lit.); = "appearance" (eng.;google)] tranganà [ungeeigneter Begriff (??): ="Phänomen" (dts.; google); = "Fall" (dts.;google;s.Lit.)] trangana-javatra [="Phänomen" (dts.;google); = "events" (eng.; s.Lit.)] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
100) | fiatraikany maro [= "vielfältige Auswirkungen", "viele Einschläge" (dts.)]
vokatry maro [= "viele Auswirkungen", "viele Ergebnisse" (dts.)] vokany maro [= "viele Auswirkungen", "viele Ergebnisse" (dts.)] sasany ny vokatry maro | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
101) | fiaraha hery mitarika [ungeeigneter Begriff (??): = "zusammen / Kombination"+ "Kraft / Wirkung" + "treibend / führend / leitend" [VERB in Postposition zum Nomen als Partizip-Präsens] (dts.)]
fitaomana samy hafa [= "Beinflussung / Einfluss / Wirkung" + "gegenseitig" + "andere" (dts.)] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
102) | noho[159] [= "do to", "as a result of" (eng.) = "aufgrund", "wegen" (dts.)]
satria [= "because of" (eng.) = "aufgrund", "wegen" (dts.);s.Lit.] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
103) | Präposition (a: unbestimmte, b: bestimmte Form):
a: ao anaty [= "therein" + "inner" ="but in on" (eng.) = "innerhalb (von / eines)" (dts.)] a: tao[26] anaty [= "innerhalb" (dts.)] a: eo anaty [= "innerhalb (von / eines)" (dts.)] a: tao anaty [= "innerhalb (von / eines)" (dts.)] a: teo anaty [= "innerhalb (von / eines)" (dts.)] b: ao anaty'ny [= "innerhalb (des)" (dts.)] b: eo anaty'ny [= "innerhalb (des)" (dts.)] b: tao anaty'ny [= "innerhalb (des)" (dts.)] b: teo anaty'ny [= "innerhalb (des)" (dts.)] Anm.: deiktischer Ausdruck, z.B. Demonstrativ-Pronomen ("ào" (mg.) = "(unsichtbar) dort" dts.), "èo" (mg.) = "(sichtbar) dort" dts.) Anm.: "teo" kennt zur Zeit nur translate.google; "tao" (mg.) = "von" (dts.), z.B.: "Kônsily tao Tridentio" (mg.) = "Konzil von Trient" (dts.); s.Lit. kennt wikipedia und translate.google; fehlende Lit.!! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
103X) | Präposition (a: unbestimmte, b: bestimmte Form):
b: ao ivelan'ny [= "außerhalb (des)" (dts.)] b: eo ivelan'ny [= "außerhalb (des)" (dts.)] b: tao ivelan'ny [= "außerhalb (des)" (dts.)] b: teo ivelan'ny [= "außerhalb (des)" (dts.)] Anm.: deiktischer Ausdruck, z.B. Demonstrativ-Pronomen Anm.: "tao", "teo" kennt zur Zeit nur translate.google; fehlende Lit.!! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
103Y) | Präposition (a: unbestimmte, b: bestimmte Form):
b: ao amin'ny [= "an / bei (dem)" (dts.)] b: eo amin'ny [= "an / bei (dem)" (dts.)] b: tao amin'ny [= "an / bei (dem)" (dts.)] b: teo amin'ny [= "an / bei (dem)" (dts.)] Anm.: deiktischer Ausdruck, z.B. Demonstrativ-Pronomen Anm.: "tao", "teo" kennt zur Zeit nur translate.google; fehlende Lit.!! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
104) | fandikana [= "Interpretation" (dts.); =(meist:) "Übersetzung" (dts.;google)]
fandikan-teny [=(wfw:) "Interpretation-Wo(e)rt(er)" = "Übersetzung" (dts.)] heviny [=??= "(Traum-)Deutung" (dts.)] hevitry [=?= "Meinung", "Deutung", "Bedeutung" (dts.)] interpretation (eng.) interpretasiôna | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
105) | manjavozavo ihany [=(wfw:) "vage" + "nur" = "nur vage", "nur obskur", "mehrdeutig" (dts.)]
tsy mazava [=(wfw:) "nicht" + "klar" = "nicht klar", "unklar", "nicht eindeutig" (dts.)] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
106) | "zwischen" (dts.) = "between" (eng.):
eo[106X] anelanelana anelanelany eo anelanelana | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
106X) | in memoriam:
eo [ ="zwischen" (dts.;google); ist Adverb für Distanz (z.B.: "hier", "zwischen", "dort"): steht nur einmal postpositional zum Verb(alnomen);] io [Pronomen für Richtung "dies(er,e,es) (hier)", "jen(er,e,es) (dort)": steht circum/zirkum-positional zur Nominal-Sequenz, d.h. präpositional vor und postpositional nach der Nominal-Sequenz] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
107) | rano [= "Wasser", "wässrig" (dts.)]
mando [= "feucht" (dts.)] hidradra [(??); Zukunftspartizip von "midradra"; ="geweint werden" (??); "hydratisiert" (dts.); s.Lit.] hidradradradra[(??); Zukunftspartizip von "midradradradra"; ="geweint werden" (??) (dts.);s.Lit.] hamandoana [= "Feuchtigkeit" (dts.)] hydrated (eng.) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
108) | dia nahomby [= "ist/war erfolgreich" (dts.)]
dia nahomby tokoa [= "ist/war sehr effektiv" (dts.)] dia nahomby mazava tsara [= "ist/war eindeutig wirksam" (dts.)] dia hita fa[156] nahomby [= "erwies sich als wirksam/erfolgreich" (dts.)] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
109) | hidirôzenina [= "Wasserstoff", "H" (dts.;s.Lit.)]
hydrogen (eng.) hydrogenium (lat.) hydrogène (frz.) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
109X) | hydrogène[109] mavesatra
hidirôzenina[109] mavesatra deuterium | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
110) | saponification [(eng.;frz.) = "Verseifung" (dts.)]
saponifikasiôna fanamboarana savony [ungeeigneter Begriff (??): = "Herstellung von Seife" (dts.)] famokarana savony [(??)= "Verseifungs-Produkt"="Ergebnis der Seifenherstellung (dts.)] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
111) | reductone (eng.)
réductone (frz.) Reduktona Reduktony Anm.: Kleinschreibweise des Redukton-Namens führt zur Fehlinterpretation | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
112) | data (eng.)
endri-marika [ungeeigneter Begriff (??):= "Character", "Buchstabe" (dts.);] angona [= "Datum" [Sg.], "Daten" [Pl.] (dts.);s.Lit.] angon-drakitra [= "Datenbank", "Datensatz" (dts.);s.Lit.] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
113) | fanajariana
fanodinana | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
114) | asidra oksokarboksilika
asidra ketokarboksilika asidra oksokarbonika asidra ketokarbonika | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
115) | pilina [=(google:) "Pille" (dts.); = "Beziehung" (dts.);s.Lit.]
levitra [=?= "Pille"; "(ärztl.) Rezept/Anweisung" (dts.); s.Lit.] siehe:
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||
116) | VOS-konform (??); jedoch gleichgute Übersetzung:
... DKG | ao amin'ny fanangonana[33] maro avo ao amin'ny vahaolana[27] (simika[85] ) amin'ny 37°C dia | mbola[157] tena marin-toerana. VOS-konform: ... mbola[157] tena marin-toerana | ao amin'ny fanangonana[33] maro avo ao amin'ny vahaolana[27] (simika[85] ) amin'ny 37°C dia | DKG. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
117) | fanoloana
substitution (eng.;frz.) substitusiôna | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
118) | fampahavitrihana
activation (eng.;frz.) aktivasiôna | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
119) | fivoarana
evolution [(eng.;frz.) = "development" (eng.) = "Entwicklung", "Bildung" (dts.)] evolusiôna | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
120) | kalitao (??)
hatsaran'ny (??) resaka hatsarana (??) resaka kalitao momba ny toetran-javatra (??) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
121) | vahaolana tahiry DKG [?? = "DKG-Speicherlösung" (dts.)]
vahaolana DKG-stock [?? = "DKG-Speicherlösung" (dts.)] vahaolana stock DKG [?? = "DKG-Speicherlösung" (dts.)] vahaolana ray [?? = "DKG-Vaterlösung" (dts.)] vahaolana reny [?? = "DKG-Mutterlösung" (dts.)] vahaolana fitahirizana DKG [?? = "DKG-Vorratslösung" (dts.)] vahaolana vatsy DKG [?? = "DKG-(Speise)Vorratslösung", "DKG-Proviantlösung" (dts.)] ... ?? | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
122) | miainga avy amin'ny [+OBJ.] [Part.Präs.: = "basierend auf" [+OBJ.] ]
nanomboka tamin'ny [+OBJ.] [Part.Perf.: = "gestartet mit" [+OBJ.] ] manomboka tamin'ny [+OBJ.] [Part.Präs.: = "startebd mit" [+OBJ.] ] siehe: fanombohana [= "Start", "Beginn", "Anfang" (dts.)] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
123) | ihany koa amin'ny
koa ao amin'ny | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
124) | evanevana [ungeeignet (??): ="..." (dts.;s.Lit.); =!= "neutral" (dts.)]
tsy fitoviana [ungeeignet (??): =(wfw:) "nicht Ähnlichkeit", "Ungleichheit" (dts.;s.Lit.); =!= "neutral" (dts.)] tsy miandany [=(wfw:) "nicht parteiisch", "unparteiisch", "nichtseitig" = "neutral" (dts.;s.Lit.)] neutral | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
125) | fluorescence (eng.;frz.)
fandefasan-tara-pahazavana mifototra amin'ny fialam-boly elektronika avy any singlet any singlet fluoresans | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
126) | Genitiv-Formen;s.Lit.) für
"Anarana sy mpis" (mg.) = "Substantive und Pronomen" (dts.), hier am Beispiel "seho":
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||
127) | [Genitiv-Formen von "andriana" (="Hoheit/Souverenotät" (dts.)) + "vy" (="Eisen" (dts.)); "Souverenität von Eisen", "Magnet" (dts.) = "andriamby" (mg.);s.Lit.)]
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||
128) | fiteny malagasy [= "madagassische Sprache" (dts.)]
fiteny arabo [= "arabische Sprache" (dts.)] fiteny alemàna [= "deutsche Sprache" (dts.)] teny soahily [= "swahilische Sprache" (dts.)] warum einmal nur "teny", sonst "fiteny" (??) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
129) | fanakoana [Druckfehler (??):= "Resonanz" (dts.); (google:) "radiation", "diffusion" (eng.) ="Strahlung", "Diffusion" (dts.);s.Lit.]
fiakoana [(??); = "Resonanz" (dts.); (google:) "radiation", "diffusion" (eng.) ="Strahlung", "Diffusion" (dts.);s.Lit.] ako [= "Echo" (dts.)] akony [(??); = "Resonanz", "Einfluss" (dts.); z.B. "nisy akony" (mg.) =(wfw:) "es gibt sein Echo" =^= "Einfluss haben" (dts.)] resonans résonance [(eng.+frz.Lehnwort); z.B. "résonance magnetika nokleary" (mg.) = "NMR", "nuklearmagnetische Resonanz", "kernmagnetische Resonanz" (dts.);s.Lit.] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
130) | andriamby[127] [= "Magnet" [Nomen]; "magnetisch" [Adjektiv] (dts.)]
haiandriamby [= "Magnetismus" (dts.)] manetsiketsika [= "magnetisieren" (dts.);s.Lit.] manetika [= "magnetisch" (dts.)] magnetika [= "magnetisch" (dts.)] paramagnetika [= "paramagnetisch" (dts.)] diamagnetika [= "diamagnetisch" (dts.)] ferromagnetika [= "ferromagnetisch" (dts.)] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
131) | izay mena toy ny robina
robina-mena (??) vatomena (??) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
132) | soatoavin'ny pH
soatoavina[88] pH sandan'ny pH | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
133) | mitombina [= "angemessen", "stabil" (dts.); ergibt zusammen mit Negation "tsy ..." →
"unbeeinflusst" (nonsens!) statt "instabil"]
miovaova [= "variabel", "veränderlich" (dts.); ergibt zusammen mit Negation "tsy ..." → "nicht geändert" (nonsens!) statt "nicht stabil"] mahazaka [= "verträglich", "beständig", "resistent", "tolerant" (dts.); ergibt zusammen mit Negation "tsy ..." → "unverträglich mit " an statt "instabil gegen" (??)] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
134) | malalaka
maimaim | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
135) | ifotony
radika | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
136) | Manan-java-manahirana
Olana izy io Dia olana Dia miteraka olana | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
137) | tsy fandriam-pahalemana [unpassender Begriff (??):=?= "Instabilität", (eher:) "Unsicherheit" (dts.), da Negation von "fandriam-pahalemana" (mg.) = "Frieden" (dts.)]
tsy filaminana [unpassender Begriff (??):=?= "Instabilität", (eher:) "Unsicherheit" (dts.), da Negation von "filaminana" (mg.) = "Sicherheit" (dts.)] tsy fahamfisana [unpassender Begriff (??):=?= "Instabilität", (eher:) "Inkonsistenz" (dts.), da Negation von "fahamfisana" (mg.) = "Festigkeit", "Konsitenz" (dts.)] tsy fiorenana [= "Instabilität" (dts.), da Negation von "fiorenana" (mg.) = "Stabilität" (dts.)] tsy fahamarinan-toerana [= "Instabilität" (dts.), da Negation von "fahamarinan-toerana" (mg.) =(wfw:) "Wahrheit-Ort" = "Stabilität" (dts.)] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
138) | Passiv-Satzform mit unpassendem Verb-Partizip ("voataona" (mg.) = "induziert" (dts.) ; "ateraky" (mg.) = "verursacht" (dts.); "...??" (mg.) = "beeinflusst" (dts.)):
fa ny reduksiona sy oksidasiona dia voataona (/ ateraky) avy tsy fahamarinan-toeran'ny DHA sy DKG. Aktiv-Satzform: fa dia misy fiantraikan'ny tsy fahamarinan-toeran'ny DHA sy DKG amin'ny reduksiona sy oksidasiona. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
139) | molar mitovy
molar mira equimolar | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
140) | nofantarina
voaporofo | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
141) | peratra
faribolana | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
142) | toko 5faha [=5.Kapitel (dts.);s.Lit.]
sprich: toko fahadimy toko 5[57] [= "Kapitel 5" (dts.);] sprich: toko dimy[57] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
143) *** noch unbenutzt | Im Madagassischen ist bisher unüblich, Nomen - (1) wie im Sundanesischen und Indonesischen - durch Doppelung in die Pluralform zu versetzen. Auch die Möglichkeit, einen Plural durch Umfix [=Präfix ..(??)] + ... + [Suffix] "-an" zu kreieren, ist bisher unbekannt (2). Nomen, deren Pluralform der Singularform entspricht, sind der Normalfall (3).
Eine weitere Möglichkeit ist die Attributierung mit "alle" (dts.) = "daholo" (mg.) (4), "viele" (dts.) = "maro" (mg.) (5).
Hier einige Bsp.:
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||
144) | (P)Artikel "ny" (mg.) erzeugt definiertes/bestimmtes Nomen und es gibt Possessiv-Suffix "-ny" (mg.)
=^= Possessiv-Suffix "-na" (jvsu.) =^= Possessiv-Suffix "-nya" (id.,ms.) =^= Possessiv-Suffix "-ne" (ban.) =^= Possessiv-Suffix "-e" (jv.,ban.) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
145) | Bildung von Nomen aus dem Verb, z.B.:
mpanoratra [(mg.) = "Autor", "Schriftsteller" (dts.) = "manoratra"[145X] [= "schreiben" (dts.)] + "p" (post "m")] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
145X) | manoratra [(wiki) = "schreiben" (dts.)]
manoratha [(google; Dialekt?) = "schreiben" (dts.)] manorata [(google; Dialekt?) = "schreiben" (dts.)] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
146) | Lautverschiebung "h.." → "-k.." durch Bildung von Komponenten-Wörtern[67] , z.B.:
no nanapa-kevitra [(mg.) = "wurden ermittelt / bestimmt" (dts.) = "no nanapa-" [= "beschloss(en)"] + "hevitra" [= "Idee(n)" / "Meinung(en)" / "Bedeutung(en)" (dts.)] fanehoan-kevitra [ = "fanehoan-" + "hevitra"] fihenan-kery [ = "fihenan-" [= "Ermäßigung" (dts.)] + "hery" [= "Energie" (dts.)]] no voafaritra (??) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
147) | Lautverschiebung "r.." → "-dr.." durch Bildung von Komponenten-Wörtern[67] , z.B.:
dia refesina amin'ny Joule [(mg.) = "wird gemessen in Joule" (dts.);s.Lit.] fandrefesana [(mg.) = "Messung" (dts.)] rano mandrefesana [(mg.) = "Mess-Wasser" (dts.)] fomban-drazana [(mg.) = "Tradition" (dts.); = "fomba" + "-ny" + "razana" (mg.) =(wfw:) "Methode" + "von/der/ihrer [Gen.]" + "Vorfahren" (dts.)] ny kilometatra (km) dia singam-pandrefasana[148] [(mg.) = "der Kilometer (km) ist eine Einheit-des-Maßes (Maßeinheit)" (dts.);s.Lit.] Anm.: die Ursache der -esi-, -esa-, -asa- - Lautvariation ist noch unklar (Dialekr ??) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
148) | Lautverschiebung "f.." → "-p.." durch Bildung von Komponenten-Wörtern[67] , z.B.:
fandrefasana [(mg.) = "Messung" (dts.)] ny kilometatra (km) dia singam-pandrefasana Anm.: die Ursache der -esi-, -esa-, -asa- - Lautvariation ist noch unklar (Dialekr ??) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
149) | Lautverschiebung "v.." → "-b.." durch Bildung von Komponenten-Wörtern[67] , z.B.:
fihenam-bidy [= "fihenam" (= "Ermäßigung" (dts.)) + "vidy (= "Preis" (dts.)) [(mg.) =(wfw:) "Ermäßigung-(des)-Preis(es)" = "Preisermäßigung", "Rabatt" (dts.)] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
150) | Lautverschiebung_1_: "l.." → "-d.." durch Bildung von Komponenten-Wörtern[67] , z.B.:
... reserviert (??) ... | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
151) | Lautverschiebung_2_: "l.." → "-d.." durch Bildung von Komponenten-Wörtern[67] , z.B.:
lavidavitra [= "lavi-" + "lavitra" (mg.);s.Lit.] fanadihadiana[153] [= "fana-" + "lihadiana" (mg.); ] toro-lalana [="Richtlinie" (dts.); = "toro-" + "lalana" (/ "dalana", nicht: "dadana" / "ladana") (mg.);s.Lit.] ... reserviert ... | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
152) | ist mir noch unklar, was richtig ist: a-e: "by Ben Noah" (eng.) = "durch Ben Noah" (dts.) ; f: "amin Ben Noah" (??):
a: avy amin'i Ben Noah. b: avy'i Ben Noah. c: amin'i Ben Noah. d: avy amin Ben Noah. e: avy Ben Noah. f: amin Ben Noah. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
153) | beides wird mit "investigation" (eng.) = "Untersuchung" (dts.) übersetzt:
fanadiha fanadihadiana [.. =auch: "Umfrage" (dts.)] siehe: "manadiha" (mg.) = "(to) ask" (eng.) = "fragen" (dts.) ; "mpanadiha" (mg.) = "Frager", "Interviewer" (dts.) ; "lihadiana" [=(google:) "investigated" (eng.) = "untersucht" (dts.)] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
154) | naseho koa fa[156] ...
ankoatra[87] izay dia hita fa[156] ... | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
155) | niovaova (??) [= "ni-" + "ova-" + "ova" (mg.) = "geändert" (dts.)]
niova tamin'ny fomba mitovy [(Adverb) = "ni-" + "ova" (mg.) =(wfw:) "geändert in Weise gleich" (dts.); mit: Adjektiv "mitovy" postpositional zum Nomen "fomba" und nicht wie behauptet "präpositional" s.Lit.] nava (??;google) [= "geändert" (dts.)] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
156) | folgende Vokabeln sollen mit "but" (eng.) = "aber" (dts.) übersetzt werden (google: falls WORT + ", fa" + WORT), werden aber im Sinne von "dass" (dts.) = "that" (eng.) verwendet (google: WORT + "fa" + WORT; s.Lit.; evtl. ist "fa" hier im Text ungeeignet / noch ungeklärt, und dafür "izany" (mg.) = "that (is)" (eng.; google) oder eine andere Vokabel geeigneter?):
kanefa [= "but", "however", "nonetheless" (eng.) = "aber", "jedoch", "nichts-desto-weniger" (dts.)] anefa [=?= Kurzform f. "but"] nefa [=?= Kurzform f. "however"] fa [=?= Kurzform f. "but"] na izany aza [= "however" (eng.) = "jedoch" (dts.)] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
157) | mbola [= "still" (eng.) = "noch" (dts.)]
na dia [= "even" (eng.) =?= "noch", "gerade" (dts.);] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
158) | google übersetzt "ihany" einmal (a:) einschränkend mit "nur" und einmal (b:) ergänzend mit "auch":
a: (tsy feno) ihany [= "only (incomplete)" (eng.) = "nur (unvollständig)" (dts.); evtl. "nicht nur" =^= "auch" (Translator: datenbank-intern. Fehler(??))] a: (manjavozavo) ihany[105] [= "only (obscure)" (eng.) = "nur (obskur)" (dts.)] a: fotsiny [= "only" (eng.) = "nur" (dts.);] b: ihany (koa amin'ny)[123] [=?= "also (in ..)" (eng.) = "auch (in/im ..)" (dts.)] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
159) | noho[102] izany [=(wfw:) "wegen" + "dass" [rückbezüglich] = "daher", "also", "deswegen" (dts.)]
noho[102] izay [=(wfw:) "wegen" + "das" [rückbezüglich] = "deshalb" (dts.)] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
160) | Relativ-Sätze können mit "izay" eingeläutet werden
dass-Sätze sind keine Relativsätze; "dass" ist eine Konjunktion (wie "und", "oder"). Falls man
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||
161) | ny haben'ny A dia mitovy amin'ny haben'ny B [= "die Größe von A ist gleich der Größe von B" (dts.)]
... [= "das Verhältnis der Größe von A zu x ist gleich der Größe von B zu y" (dts.)] ... [= "der Quotient A zu x ist verhältnis-gleich (/ =proportional) zum Quotoienten B zu y" (dts.)] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
162) | proportional
ara-proportion ... (??) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
163) | Variantion von Satz 4 (Stand: 30.07.2021):
1: Ankoatra izay dia hita fa niovaova ara-ampitahaina, ny ireo soatoavina ny faka toradroa ireo coefficient extinction ara-integral an'ny ireo lamaody hovitrovitry fanitarana O=C ireo, izay dia ara-proportion amin'ny ireo fiovana ireo momentum dipol, alalany fanoloany ireo vondrona fatorana mifanila ireo. 2: Ankoatra izay dia hita fa niovaova tamin'ny fomba azo ampitahaina, ny ireo soatoavina ny faka toradroa ireo coefficient extinction ara-integral an'ny ireo lamaody hovitrovitry fanitarana O=C ireo, izay dia ara-proportion amin'ny ireo fiovana ireo momentum dipol alalany fanoloany ireo vondrona fatorana mifanila ireo. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
164) | Variantion von Satz 10 (Stand: 01.08.2021):
1 (mit Realitv-Nebensatz): ... , izay nodinihina titrasiôna[32] sy spectroscopy[9] infra-mena[6] , ... 2 (ohne Realitv-Nebensatz): ... nodinihina titrasiôna[32] sy spectroscopy[9] infra-mena[6] ... | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
165) | kaika [= "Signal", "Anruf" (dts.);s.Lit.]
famantarana [= "Zeichen" (dts.)] faneva [= "Flagge" (dts.)] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
166) | negierte Adjektive/Adverbien (hier benötigt: "unvollständig", "nicht vollständig" [siehe [40], Satz 16]):
[wikipedia kennt nur folgendes Paradigma:] "tsy ara-...", z.B. bei: "tsy ara-pivavahana" (mg.) = "nicht-religiös", "weltlich" (dts.) [google akzeptiert auch folgendes Paradigma:] "ara-tsy ...", z.B. bei: "ara-tsy pivavahana" (mg.) = "nicht-religiös", "weltlich" (dts.) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
167) | baiko[41] reaksiôna[84] pseudo iray
baiko[41] reaksiôna[84] miharihary iray | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
168) | akora [= "Substanz", "Zutat", "Bestandteil", ..(??) (dts.)]
zavatra[16] [= "Substanz(en)", ..(??) (dts.)] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
169) | ... ?? |
Teny manan-danja
(keywords): |
Detlef, Pagel, Giessen, 1992, DHA, DKG, NADH, pH, pKa, FPE, a: aktivasiôna, alkalinina, angôvo, anjara, ara, asetil, asetonina, asidra, askôrbika, b: baiko, bika, bis, butanala, c: coefficient, d: dayketo, dehaydro, dekariboksilasiôna, dekomposisiôna, deuterasiôna, deuterium, dipol, dissertasiôna, e: elektronika, enôla, extinction, f: fahamarinan-toerana, famaritana, fametahana, famintinana, famokarana, fandikana, fandrefesana, fanitarana, fanokafana, faritra, fatorana, fiakoana, fivoarana, fiziôlôjika, fluorescence, g: gulônika, h: hidradra, hovitrovitry, hydrolisis, i: ilotro, infra-mena, integral , iso, k: kalibrasiôna, ketô, konsentrasiôna, kristalina, l: lohateny, m: manelanelana, marika, marin-toerana, maripana, masontsivana, mira-toerana, mitovy, molar, momentum, n: neutral, o: okso, ôkzidasiôna, p: paramagnetika, pellet, peratra, r: radika, rano, redoks, reduksiôna, reduktona, refy, s: sanda, saponifikasiôna, sata, savony, sèhatra, seho, simika, singlet, spectroscopy, spektrofotométria, standara, t: tahiry, tarika, tautomerisme, titrasiôna, v: vahaolana, vondrona, |
---|