Te whārangi ka whai ake (106) he wāhanga o te tuhinga whakapae täkutatanga tuatahi.
Te taitara o te tuhinga, ko:
| Art | Buchstaben (Änderungen möglich, öhne Gewähr!) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Anm.: derartig gekennzeichneter
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Hawai'(ian)isch-Alphabet: | A | - | - | - | E | F | G | H | I | - | K | L | M | N | O | P | - | S | - | U | W /ʋ/ | - | Y | Z | ' ʻ /ʔ/ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Maorisch-Alphabet: | A |
| C
/si/ /ti/ (siehe[11] )
|
| E | F
/f/ Wh /f/
| Ng /ŋ/
| H | I |
| K | -
| M
| N | O | P | R | -
| T | U | W | - | - | -
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Samoanisch-Alphabet: | A | - | - | - | E | F | G /ŋ/ | - | I | - | ʻ | L | M | N | O | P | - | S | T | U | V | - | - | - | - | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Tahiti(an)isch-Alphabet: | A | - | - | - | E | F | - | H | I | - | ʻ | - | M | N | O | P | R | - | T | U | V | - | - | - | - | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Tonganisch-Alphabet: | A | - | - | - | E | F | G /ŋ/ | H | I | - | ʻ | L | M | N | O | P B | - | S J | T | U | V | - | - | - | - | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Nota: | Kupu taurite[0] Māori:
Maori'sche Synonyme: |
| 0) | kupu taurite
aronga ōrite |
| 1) | "Deutschland", entlehnt aus "Germany":
Tiamana Tiamani Siamane |
| 1A) | "Europa", entlehnt aus "Europe":
Ūropi |
| 2) | "(wissenschaftl.) Untersuchung(en)":
ketuketutanga kimihanga rangahau hurahuratanga mātaitanga mātai ... tirohanga tūhuratanga (s.Lit.) akoranga pūtaiao (s.Lit.) |
| 3) | waikawa[11] ārai-papaka[5]
Huaora C (= "Vitamin C" (dts.); s.Lit.) vergleiche mit: "huaora" =?=(wfw:) "hua-" + "ora" = "Ei/Frucht" + "leben(dig)" = "Vitamin" (eng.;dts.) "hauora" =?=(wfw:) "hau-" + "ora" = "Luft" + "leben(dig)" = "health" (eng.) = "Gesundheit" (dts.) |
| 4) | mit "Spektroskopie":
pārere ā-hihinga wetenga ā-hihinga mit: Spektrum = ā-hihinga Spektroskop = wete hihi (s.Lit.) |
| 4A) | mit "Infrarot, Wärme, Hitze":
pōkākā (s.Lit.) vergl. mit "rot": whero (s.Lit.) |
| 5) | ārai papaka[5A] (s.Lit.)
ārai kāwei[5A] (s.Lit.) für: anti-scurvy [Subst., Adj.] (eng.) anti-scurvily [Adv.] (eng.) anti-scorbutic (eng.) ascorbic (eng.) evtl. nicht ganz passend: kāwei-kōaro (Lehnwort "scurvy" (eng.); s.Lit.) kāweikōaro kaweikoaro Recherche zu "anti-" siehe TB-Eintrag TB_2024-04-26 |
| 5A) | papaka (mao.; s.Lit.)
kōpaka huaora C =^=(wfw:) "Mangel (v.) Vitamin C" (s.Lit.) kāwei (= eng.Lehnwort aus "scurvy") |
| 6) | ārai-papaka-hauwai-ta-tango[5]
āraipapakahauwaitatango[5] dehydroascorbic[5] (eng.) |
| 7) | hāparo-rua-rua[7A][7G]
bi-keton (dts.) diketo-[7A] (dts.) |
| 7A) | Keto(n) auf Maori (Bedeutung noch unklar):
0) hāparo = Keton bzw. Aldehyd (s.Lit. https://en.wiktionary.org/wiki/ketone) 1) hāparo-rua =(wfw:) "hā" (=aktive Gruppe) + "paro" + "rua"[7G] (s.Lit.) =(wfw:) "Luft/Sauerstoff" + "...??" + "2" (... unfertig ... später mehr ...) vergleiche mit Aldehyd (= Oxid-paro-1) |
| 7B) | allgemeine Bezeichnung für Alkohol auf Maori:
= hydroxyd = hydroxy (dts.) = waihā = "wai-" + "hā" =(wfw:) "Wasser"+ "Luft/Sauerstoff" (s.Lit.) prim#rer Alkohol = Waipiro tuatahi (s.Lit.) sekundärer Alkohol = Waipiro tuarua (s.Lit.) tertiärer Alkohol = Waipiro tuatoru (s.Lit.) |
| 7C) | diverse Sorten -ol auf Maori:
Brennspiritus, methylierter Alkohol = wai ewaro = "wai" + "ewaro " (mi.) =(wfw:) "Wasser" + "Äthan/Äthyl" (s.Lit.) Wortbildungs-Muster: Alkohol + Bezeichner A, z.B.: Methanol = waihā[7B] mewaro[7D] = "waihā" + "mewaro" (mi.) (s.Lit.) nach diesem Muster können gebildet werden: Ethanol, Propanol, Butanol, Pentanol, Hexanol, Heptanol Wortbildungs-Muster: Alkohol + Bezeichner B, z.B.: Oktanol = waihā[7B] warowaru[7E] = "waihā" + "waro" + "waru" (mi.) =(wfw:) "Alkohol" + "Kohlenstoff" + "acht" (s.Lit.) |
| 7D) | diverse Sorten Alkane/Alkyle auf Maori, gemäß Wortbildungs-Muster: Acronym {} + Kohlenstoff (= "waro"), z.B.:
Methan = mewaro = "me" + "waro" (mi.) (s.Lit.) Äthan, Ethan = ewaro = "e" + "waro" (mi.) (s.Lit.) Propan = pōwaro = "pō" + "waro" (mi.) (s.Lit.) Butan = pūwaro" = "pū" + "waro" (mi.) (s.Lit.) Pentan = pēwaro = "pē" +"waro" (mi.) (s.Lit.) Pentan-2-ol = waihā[7B] 2-pēwaro = "waihā" + "2-" + "pē" + "waro" (mi.) (s.Lit.) Hexan = owaro = "o" + "waro" (mi.) (s.Lit.) mit "o" = Akronym von ono[7G] (mi.) =^= sechs (dts.) Heptan = hewaro = "he" + "waro" (mi.) (s.Lit.) |
| 7E) | diverse Sorten Alkane/Alkyle auf Maori, gemäß Wortbildungs-Muster: Kohlenstoff (= "waro") + Numeral, z.B.:
Oktan = warowaru = "waro" + "waru" (mi.) =(wfw:) "Kohlenstoff" + "acht" (s.Lit.) |
| 7F) | diverse Sorten -al (= Aldehyd) auf Maori, z.B.:
Butanal = hāparo-tahi[7G] pūwaro[7D] 0) hāparo = Aldehyd bzw. Keton (s.Lit. https://en.wiktionary.org/wiki/aldehyde) 1) hāparo-tahi = "hā" (=aktive Gruppe) + "paro" + "tahi" =(wfw:) "Luft/Sauerstoff" + "...??" + "eins" (... unfertig ... später mehr ...) vergleiche mit Keton (= Oxid-paro-2) |
| 7G) | diverse Numerale / Zahlen auf Maori, z.B.:
null = kore eins = tahi zwei = rua drei = toru vier = whā fünf = rima sechs = ono sieben = whitu acht = waru neun = iwa zehn = tekau elf = tekau mā tahi zwölf = tekau mā rua |
| 7H) | Hydrocarbon auf Maori:
waiwaro Alkan auf Maori: waiwaro tahi (s.Lit.), z.B.: Alken auf Maori: waiwaro rua (s.Lit.), z.B.: waiwaro rua ewaro = Ethen, Äthen (s.Lit.) waiwaro rua pōwaro = Propen (s.Lit.) Alkin auf Maori: waiwaro toru (s.Lit.) waihā = allgem. Alkohol waihā ewaro = Äthanol waiwaro rua + waihā =(wfw.) allg. Alken + allg.Alkohol = allg. Enol |
| 8) | direkte Übersetzung von:
"waikawa[11] owaro (5S)-4,5,6-waihā-toru 2,3-hāparorua rua"
"(5S)-4,5,6-trihydroxy-2,3-dioxohexanoic acid" (eng.;s.Lit.) Anm.: folgende andere stereochemische DKG-Form wird in Echeria coli, Solanum tuberosum und Homo sapiens nachgewiesen: (4R,5S)-4,5,6-trihydroxy-2,3-dioxohexanoic acid" (eng.;s.Lit.) waikawa[11] owaro (5S)-4,5,6-waihā-toru 2,3-hāparo-rua-rua Anm.: die Doppelunterstreichung funktioniert
"waikawa[11] owaro (5S)-4,5,6-waihā-toru 2,3-hā rua" "waikawa[11] owaro (5S)-4,5,6-waihā-toru hāparo-rua,toru rua" DKG es gibt kein G, kein L, kein S, und keine 2 Konsonanten ohne verbindendes Vokal in "te reo Maori". Diketogulonic acid (eng.) waikawa[11] kurono-hāparo-rua-rua[7] mit: "owaro" (mao.) = "hexanoic" (eng.) "gulonic-acid" =: "(2R,3R,4S,5R)-2,3,4,5,6-pentahydroxyhexanoic acid" (s.Lit.) "diketogulonic acid" =: (4R,5S)-4,5,6-trihydroxy-2,3-dioxohexanoic acid" (s.Lit.) |
| 9) | Problem(e) auf Maori:
mau fifi raruraru [Sg.] (s.Lit.) ngā raruraru [Pl.] |
| 10) | Keto-Form von Acetylaceton auf Maori:
2,4-hāparo-rua rua pēwaro = 2,4-hāparo-rua rua + pēwaro =(wfw:) 2,4-DiKeto-Pentan = β,δ-DiOxoPentan = 2,4-Pentandion =(IUPAC:) Pentan-2,4-dion Synonym: mewaro hāparo-rua-2-hāparo-rua pōwaro = mewaro + hāparo-rua-2-hāparo-rua pōwaro =(wfw:) Methan + Diacetyl = Diacetyl-methan (??; s.Lit.) = acetylacetone (eng.) = acetyl-acetone[10A] (eng.) |
| 10A) | hauwaiwaro (s.Lit.)
acetone (eng.) |
| 11) | waikawa
kawa entlehnt aus "acid": atiti |
| 12) | hauwai
paparetanga whakapāheko-ā-wa |
| 13) | (chem.) Oxidation:
hāoratanga hāora = "hā-" + "ora" =?=(wfw:) "atmen" + "lebendig" ōhikitanga (s.Lit. ) pitihāoratanga |
| 14) | (chem.) Reduktion:
whakahekenga whakaheke matū whakaitinga whakaiti ōheketanga (s.Lit. ) tangohāoratanga |
| 15) | Redox-System:
pūnaha retōh pūnaha whakahekenga-hāoratanga pūnaha tangohāoratanga-pitihāoratanga Redox-Reaktion: tauhohe tangohāoratanga-pitihāoratanga (s.Lit.) OxRed-Reaktion: tauhohe ōhikitanga ōheketanga (s.Lit.) |
| 16) | "Kohlendioxid" (dts.):
CO2 hauhā = "hau-" + "hā" =?=(wfw:) "Luft-" + "atmen" siehe: "Kohlenmonoxid" (dts.) CO haukino = "hau-" + "kino" =?=(wfw:) "Luft-" + "schädlich" (s.Lit.) "Carbonat" (dts.) -CO3 pākawa waro = "pā-" + "kawa" + "waro" =?=(wfw:) "blasen" + "sauer" + "Kohle" (s.Lit.) |
| 17) | (chem.) Verbindungen (Pl.):
ko ngā pūhui (s.Lit.) |
| 18) | (chem.) Titration(en):
tātairanga kukū (=(wfw:) "Analyse + Konzentration") (s.Satz 10; unfertig; s.Lit.) siehe: tātari (s.Lit.) tātaitanga (s.google) tātaritanga (s.google) |
| 19) | Transliteration von "Detlef":
Detlef (dts.) = Tete-rewhe = Teterewhe (mi.) gemäß folgender Transliterationen: Demetrius (eng./lat.) = Temetera (s.Lit.) Vokalwiederholung nach Konsonant: i: Name: Leef (eng.) = Riwhi (mi.) (s.Lit.) nicht so passend: Titerepa Teterepa |
| 20) | kupu matua [Sg.] (= keyword (eng.) = Schlüsselwort (dts.))
te kupu matua [best.Sg.] (= the keyword (eng.) = das Schlüsselwort (dts.)) he kupu matua [best.Sg.] (= a / any / some keyword (eng.) = ein(ige) Schlüsselwort/Schlüsselwörter (dts.)) kupumatua [Pl.] (= keywords (eng.) = Schlüsselwörter (dts.)) ngā kupumatua [best.Pl.] (= the keywords (eng.) = die Schlüsselwörter (dts.)) |
| 21) | Einstein, Albert [speak: "eyen-styne, ..." (engl.; s.Lit.]
=^= "1-stone, ...": kotahi kohatu, Arapata / Arapeta / Arapeti |
| 22) | Transliteration von "Hermann" (dts.):
Hiamana zum Vergleich Transliteration von "chairman" (eng.): Heamana (s.Lit.) |
| 23) | Hermannstein = Hermann- + -stein
Hiamana[22] + kohatu Transliteration analog zu "Liechtenstein": Hiamanateina |
| 24) | Region, Bezirk, Gebiet, Kreis auf Maori:
rohe takiwā LandKreis, ländliches Gebiet: rohe taiwhenua |
| 25) | Wetzlar = Wetz-(f)lar(ia) (dts./lat.) =(sprich:) Wets - (f)lar(ia) (dts./lat.) = Wete-rara = Weterāra (mi.)
gemäß folgender Transliterationen: Caesar (lat.) = Kaiser (dts.) = (russ.) Zar (dts.) = Tzar (pons-eng.) = Schah (pers-/fars.) = tsar (eng.) = tā (mi.) (s.Lit.) Name: Fitzroy (eng.) = Pitiroi (mi.) (s.Lit.) Vokalwiederholung nach Konsonant: a, e: Dänemark (dts.) = Danmark (eng.) = Tenemāka (mi.) (s.Lit.) i: Königin (dts.) = queen (eng.) = kuīni (mi.) (s.Lit.) o: Moldau (dts.) = Moldowa (eng.) = Morotawa (s.Lit. ) u: Bulgarien (dts.) = bulgaria (eng.) = Puruk÷ria (mi.) (s.Lit. ) |
| 26) | Transliteration von "Pagel" auf Maori:
Paul ♂ (dts./eng.) = Pauro (mi.) (s.Lit.) Paul ♂ (dts./eng.) = Paora (mi.) (s.Lit.) Paulin ♀ = Paurini (mi.) (s.Lit.) Pauline ♀ = Paurina (mi.) (s.Lit.) Pauline ♀ = Porina (mi.) (s.Lit.) Dave ♂ (eng.) = Rewi (mi.) (s.Lit.) David ♂ (eng.) = Rawiri (mi.) (s.Lit.) Bonaventure ♂ (eng.) = Ponawetura (mi.) (s.Lit.) Pavel ♂ (tsch.) =?=: Pawere (mi.) Pagel ♂ (dan./swe./dts.) =?=: Pakere (mi.) |
| 27) | Phase, Ereignis, Auftreten, Event, Veranstaltung auf Maori:
takanga (s.Lit.) |
| 27A) | Isomer auf Maori:
poinanaha (s.Lit.) poi (maori) = Ball, Kugel (dts.) = sphere (eng.) die beiden Isomere [Pl.] (dts.) = ngā poinanaha e rua (s.Lit.) geometrische Isomere [Pl.] (dts.) = poinanaha ā-āhuahanga (s.Lit.) poinanaha whakaata = Spiegel-Isomer = Reflexions-Isomer = Enantiomer (s.Lit.) Isomerie (= die Existenz/das Vorhandensein von mindestens 2 Isomeren (= chem.Verbindungen der gleichen Summenformel, aber ungleichen räumlichen Anordnung / Struktur)) auf Maori: = Isomerism (is the existence of at least 2 isomers (= chemical compounds with the same molecular formula but different spatial arrangement)) into "reo maori": = Isomerie bezeichnet die Existenz oder Möglichkeit von Isomeren. (w-dts.) = Isomerism refers to the existence or possibility of isomers. (w-eng.) = Ko te Isomerism (??) e pa ana ki te noho, ki te tupono ranei o nga inemate[35A] (g-maori) Isomerie-Art = form of isomerism (eng.) = momo poinanaha (s.Lit.) Konstutionelle oder Struktur-Isomerie[29B] (z.B. propanol, iso-propanol, Keto-Enol-Tautomere) = constitutional (structural) isomerism (eng.) = poinanaha hanganga Stereo-Isomerie (z.B. cis-trans) oder geometrische Isomerie [Sg.] (dts.) = spatial isomerism or geometric isomerism (eng.) =(evtl.Tipp-fehler:) = ... ... = poinanaha āhuahanga oder poinanaha ā-āhuahanga (s.Lit.) meine unwissende Idee: poinanahatanga |
| 28) | ...-Aceton auf Maori:
acetone (eng./dts.) =?=: hauwaiwaro (mi.) (s.Lit.) hau + waiwaro = Kohlen + Wasserstoff |
| 29) | Teil / Sektion / Zone auf Maori:
component, zone, section (eng.) =?=: wāhanga (mi.) (s.Lit.) wā + hanga = ...?? + ...?? |
| 29A) | Atom auf Maori:
ngota (s.Lit.) Molekül auf Maori: rāpoi ngota (s.Lit.) muingota (g-maori) |
| 29B) | Tautomer auf Maori:
merke: Tautomere sind Strukturisomere, die sich leicht ineinander umwandeln, so dass zwei oder mehr Arten im Gleichgewicht koexistieren siehe z.B. Struktur-Isomerie = poinanaha hanganga[27A] Tautomerie auf Maori: merke: Tautomerie ist Strukturisomerie, bei der sich die Isomere leicht ineinander umwandeln, so dass zwei oder mehr Arten im Gleichgewicht koexistieren siehe z.B.: Struktur-Isomerie = poinanaha hanganga tautomeri (Lehnwort?) = taua wāhanga, mit: (das) Selbe (dts.) = tauto-.. (gri.;eng.) =?=: taua (mi.) (der) Anteil (dts.) = ..-merie (dts.) = ..-merism (eng.) =?=: wāhanga[29] (mi.) |
| 30) | Standard auf Maori:
paerewa (s.Lit.) z.B.: "hihinga o paerewa" = "Standard-Spektrum"; "nga hihinga o paerewa" = "Standard-Spektren" ine[35A] mane (s.Lit.) z.B.: wae ine mane =(wfw:) unit standard (eng.) z.B.: ine mahora[35A] =(wfw:) Streu-Maß = Standard-Abweichung |
| 31) | Kalibrierung auf Maori:
= calibration (eng.) = tōkarikari (s.Lit.) |
| 32) | Methodik auf Maori:
= methodology (eng.) = tikanga, tukanga (s.Lit.) |
| 33) | Unterstützung [Subst.], unterstützend [Adj.,Adv.], unterstützen [Verb] auf Maori:
= (to) support(ing) (eng.) = tautoko |
| 33A) | groß [Adn.,Adj.] auf Maori:
tino |
| 33B) | Interpretation auf Maori:
Analyse = wetewetetanga Definition = whakamāramatanga Übersetzung = whakamāoritanga abgeleitet aus den Verben: interpretieren, analysieren = wetewete interpretieren, definieren = whakamārama interpretieren, übersetzen = whakamāori |
| 34) | kua tohua
kua kitea |
| 35) | Methode, Weg auf Maori:
huarari (s.Lit.) z.B. qualitativ auf Maori: huarari ine[35A] kounga (s.Lit.) z.B. quantitiv auf Maori: huarari ine[35A] nui (s.Lit.) |
| 35A) | Maß, ..-meter, Mess-.. auf Maori:
ine (s.Lit.) z.B. Standardabweichung auf Maori: ine mahora (s.Lit.) mit: mahora =
z.B. Isomer(ie)[27A] auf Maori: inemate =?= ine-mate =(wfw:) Maß + Problem, Defekt, Krankheit, Tod (G-maori) |
| 36) | frameset, "set of frames" auf Maori:
tūtāpare (s.Lit.) |
| Kupumatua[20] , tino kupu (keywords): |
Detlef, Pagel, Giessen, 1992, DHA, DKG, NADH, pH, pKa, RPE, a: aċetun, aċid u, aċitil, aċtu, alkalin, vorläufiges Bearbeitungsende; später mehr ...: anelli, argomento, ascorbico, attivazione, bande, bis, butanal, calibratura, carbonici, cheto, coefficiente, concentrazioni, cristallino, decomposizione, déidro, deuterazione, dicheto, dipolo, elettronica, energia, enolica, estinzione, fisiologico, fluorescenza, formazione, fotometria, gruppo, gulonico, h: -, idratazione, idrolitica, inaugurale, infrarossa, instabilità, integrale, intermedio, interpretazione, iso, k: -, legami, madre, misurazioni, momento, neutrale, norma, ordine, ossidazione, osso, paramagnetica, parametri, pastiglie, prodotto, prova, radicale, raggio, reazione, rédox, reduttone, riassunto, riduzione, risonanza, saponificazione, settore, soluzione, spettro, spettroscopia, stabile, stato, tautomeria, temperatura, titolazione, u: -, valore, vibrazione, z: -, |
|---|