bahasa Malaysia/Malaysische Sprache: Halaman[59]  seterusnya (106) merupakan[02]  sebahagian[60]  daripada[79]  tesis pertama. Tajuk tesis[01]  merupakan[02] :

PENYELIDIKAN[03] 
TENTANG[06] 

TINDAK BALAS[07]  DARIPADA[79]  ASID[08]  DEHIDROASKORBIK[10]  DAN ASID[08]  DIKETOGULONIK[12] 

DENGAN BANTUAN SPEKTROSKOPI INFRA-MERAH (IM) BERBANTU[04]  KOMPUTER

(Bahasa Jerman)

dikemukakan oleh Detlef Pagel
(lahir di Hermannstein (Kreis Wetzlar), Jerman)

Gießen (Giessen) 1992

Laman[59]  itu ditaip[09]  dan (itu) diterjemahkan oleh dan (itu) dimasukkan ke dalam world wide web dengan izin[80]  baik hati penulis[63]  © 2021
... Entwurf; draft; Draf; ...
Alle rot- und grünfarbenen Wörter sind ungeprüft
All red and green colored words are unproofed
"dari"-Überprüfung unerledigt: 1) "daripada", 2) "dari", 3) weglassen
Verb(al)stellen sind hellblau markiert
106

5 Ringkasan

Di dalam disertasi ini,     baik[61]  pengoksidaan[05]  dan pengurangan[11]  sistem redoks asid[08]  askorbik[10]  dan dehidroaskorbik[10]  maupun[61]  hidrolisis bes[71]  dari asid[08]  dehidroaskorbik[10]  (DHA) ke asid[08]  diketogulonik[12]  (DKG) sudah[20]  dianalisis[62X]  (oleh pengarang[63]  ini). Dengan bantuan parameter jalur yang dipastikan, standard[13]  dan spektrum-spektrum pengalibra ukuran-ukuran[14]  inframerah bahan-bahan[15]  yang berisi[16]  grup[17]  ikatan[65]  H–O dan C=O, baik[61]  metodologi ini untuk pengamatan[64]  tindak balas[07]  dengan spektroskopi inframerah maupun[61]  tafsiran[18]  ini sudah[20]  mengalami sokongan[19]  penting.[84] 

Di dalam konteks ini, masalah-masalah tautomerisme keto-enol dalam asetil-aseton dan (iso-) asid[08]  askorbik[10]  sudah[20]  dipelajari. Selain dari itu ternyata, bahawa[66]  nilai-nilai punca kuasa dua[82]  koefisien[21]  kepunahan[22]  kamiran[23]  mode-mode getaran[28]  memanjang O=C yang    berkadar dengan[24]  perubahan momen[25]  dwikutub[58] , sudah[20]  berbeza-beza[26]  relatif melalui penggantian[27]  grup[17]  ikatan tetangga. Fenomena hidrasi[29]  grup-grup[17]  keto sudah[20]  mampu untuk dikejar dengan spektroskopi inframerah dalam sebuah molekul sederhana (dengan butanal). Tafsiran[18]  adalah[02]  masih ambigu[30]  dalam kes[67]  asid-asid[08]  dehidroaskorbik[10]  dalam larutan[32]  karena beberapa efek-efek[31]  pengaruh yang timbal balik. Namun pada jangkauan[46]  H–O dan O=C (dari) getaran[28]  peregangan, perbezaan-perbezaan[33]  jelas telah[20]  diakibatkan antara bentuk kristal bis-DHA dan bentuk DHA yang terhidrasi[34] . Jelas[30]  berjaya[68]  telah[20][20X]  deuterasi grup-grup[17]  HO untuk bis-DHA. Kepaduan-kepaduan[35]  fungsional suhu[44]  dan pH dengan tenaga[36]  pengaktifan[37]  79.3 kJ / mol (sudah)[20Y]  ditentukan untuk proses penyabunan[78]  DHA. Dengan bantuan pemprosesan[38]  data elektronik (PDE), sampai tiga spektrum inframerah standard[13] , iaitu[39]  DHA, DKG, dan satu lagi bahan[15]  seperti Redukton, telah[20]  mampu untuk dipisahkan dari larutan[32]  D2O. Nilai itu pKa produk pembuatan sabun (DKG), yang disiasat[40]  oleh pentitratan[70]  pH dan oleh spektroskopi inframerah, sesuai dengan nilai-nilai pKa yang dikenali[41]  (dari) asid[08]  oksokarboksilat[69] . Evolusi CO2 dalam spektrum-spektrum pelet boleh[42]  ditelusuri kembali ke DKG yang melakukan dekarboksilasi. Namun DKG masih cukup[45]  stabil dalam kepekatan-kepekatan[43]  tinggi di larutan[32]  pada suhu[44]  37°C. Reaksi-reaksi[07]  itu dekomposisi DKG sudah[20]  diperiksa kualitatif, mulai dari larutan-larutan[32]  stok DKG, juga dalam interval[46]  pH neutral[47]  dan bes[71] , kecuali dengan spektroskopi inframerah, masih dengan spektrofotometri dengan pendafluoran[48]  dan juga dengan spektroskopi resonan[49]  paramagnet[50]  elektron (RPE / EPR)[51] . Bahan[15]  merah ruby yang berevolusi pada nilai pH tinggi dari keduanya DHA dan DKG, dan tidak stabil terhadap pengaruh-pengaruh udara boleh[42]  dikaitkan dengan proses-proses radikal bebas. Sebuah isyarat[52]  EPR yang menunjukkan radikal R–O sudah[20]  dijumpai[53] .

Bermasalah bahawa[66]  pengurangan[11]  dan pengoksidaan[05]  dipengaruh oleh ketidakstabilan DHA dan DKG. Oleh karena itu, DHA hanya dikurangkan[54]  tidak sempurna dalam interval[46]  pH fisiologi[55]  dengan kepekatan-kepekatan[43]  NADH yang sama kerana penyabunan[78]  tambahan DHA. Hal yang sama berlaku dengan pengurangan-pengurangan[11]  oleh bahan-bahan[15] , yang mengandungi[16]  grup[17]  H–S, untuk yang sudah[20]  dijumpai[53]  urutan[73]  tindak balas[07]  semu, sama dengan penyabunan[78]  DHA. Namun[74] , satu keadaan[56]  peralihan[75]  setelah[76]  itu tindak balas[07]  pengurangan[11]  DHA yang sebenar, terikut[85] , (telah[20] ) terbukti (secara) spektroskopi(k)[77]  inframerah semasa tindak balas[07]  oleh grup[17]  H–S. Perbezaan-perbezaan[33]  spektroskopik-IM jelas sudah[20]  dijumpai[53]  pada reaksi-reaksi[07]  pengoksidaan[05]  antara terbitan-terbitan[57]  yang tidak mampu atau mampu bersiklisasi C(6)–O–C(3).

Nota:Sinonim-sinonim dalam bahasa malaysia:
Synonyme in malaysischer Sprache:
 1)  tajuk untuk tesis
tajuk tesis
 2)a)b)c)  merupakan
adalah
 3) 
Sg.: Pl.:
penyelidikan penyelidikan-penyelidikan
 4)  dibantu (??)
bertantu
berbantuan (??)
 5)a)b)  pengoksidaan
oksidasi
 6)  tentang
terhadap
untuk
 7)a)b)c)d)e)f) 
Sg.: Pl.:
reaksi[7X]  reaksi-reaksi[7Y] 
 7X)  reaksi
tindak balas [=(wfw:) "Handlung antworten", "Reaktion", "reagieren" (dts.);]
 7Y)  tindak-tindak balas [Plural??]
tindak balas-balas [Plural??]
reaksi-tindak balas [Plural??]
 8)a)b)c)d)e)f)g)h)  asid [ms.]
asam [id.]
siehe Vokabel: "keasidan" (ms.) = "Acidität", "Säuregehalt" (dts.)
 9)  ditulis dengan enjin tik
ditaip
 10)a)b)c)d)e)  askorbik
askorbat
 11)a)b)c)  penurunan
pengurangan
reduksi
 12)a)  gulonik
gulonat
 13)a)  standard [ms.]
standar [id.]
 14)  ukuran
pengukuran
 15)a)b)c)  bahan
substansi
zat
dhat [alt.Schreibweise]
dzat [alt.Schreibweise]
 16)a)  mengandungi
berisi
mengandung
 17)a)b)c)d)e)  kumpulan
kelompok
grup
 18)a)  tafsiran
interpretasi
 19)  sokongan
dukungan
 20)a)b)c)d)e)f)g)h)i)j)k)l)m)   sudah
telah
 20X)  anders als im Indonesischen wird an dieser Stelle "adalah" mit der malaysischen Verb-Gegenwartsform übersetzt; das Kopula "telah" ergibt in beiden Sprachen eine Vergangeheitsform
 20Y)  an dieser Stelle kann ohne Sinnverlust "sudah[20] " weggelassen werden
 21)  pekali
koefisien
 22)  kepupusan [unpassend; = "biol.Aussterben" (dts.);]
kepunahan [id.Lehnwort ??; = "biol.Auslöschung" (dts.);]
kehancuran [unpassend; = "Zerstörung" (dts.);]
ekstingsi [id.Lehnwort ??]
 23)  dipisahkan
terpisahkan
integral
kamiran
 24)  proporsional ke
berkadar kepada
berkadar dengan
Anm.:
  • kepada [="ke" + "pada"; wird bzgl. Person verwendet, weil auch "pada" (id.,ms.) = "mit (Person)" (dts.); daher ungeeignet für: "proportional zu/mit"; besser ist "dengan", s.Lit.]
  • "berkadar" [= "proportional" (dts.); wobei gilt: "kadar" ist global verbreitetes arab.Lehnwort (= "fähig sein zu", "macht haben über" (dts.))]
 25)a)b)  masa
semasa
saat
momen
 26)  berbeza-beza [= "variieren", "sich ändern" (dts.); s.Lit.; z.Vergleich: "pembezaan" (ms.) = "Differential-", "Unterscheidung" (dts.)]
berbeza [??; = "berbeda" (id.) = "anders als" (dts.); s.Lit.]
Wortstamm: "beza" [= "beda" (id.) = "Unterschied", "Abweichung", "Differenz" (dts.); s.Lit.]
bervariasi
pelbagai (??)
Anm.: stative / habituelle (intransitive) VerbForm mit Hilfe von Präfix "ber-" (für VS-Wortordnung):
 27)  penggantian
substitusi
 28)a)  vibrasi
getaran
 29)  hidrasi [kann auch mediz. "Flüssigkeits-Zufuhr" bedeuten;s.Lit.]
penghidratan
hierzu Antonyme:
penyahhidratan [="pe-" + "ny-" + "sah-" + "hidrat" + "-an"; "kann auch mediz. "Flüssigkeits-Verlust", "Austrocknung" bedeuten;s.Lit.]
dehidrasi
hipohidrasi
 30)a)  tidak [="ist nicht" (dts.)] samar-samar [="undeutlich", "versteckt", "getarnt" (dts.)]
tidak [="ist nicht" (dts.)] ambigu [="mehrdeutig" (dts.)]
tidak [="ist nicht" (dts.)] kabur [="undeutlich", "trübe", "verschwommen" (dts.)]
jelas [="deutlich", "klar" (dts.)]
 31)  kesan [="Eindruck" (dts.)]
efek [="Wirkung" (dts.)]
 32)a)b)c)  larutan [="(chem.) Lösung (einer Substanz)", "Auflösung" (dts.)]
penyelesaian [= "Problem-Lösung","(math.) Lösung (einer Gleichung)" (dts.)]
solusi [id.]
pemecahan [= "Loslösung", "Fragmentierung" (dts.)]
 33)a)  perbezaan
perbedaan
 34)  terhidrasi
mengandungi air [ms.]
mengandung air [id.]
terhidrat (??)
 35)  kepaduan [=?= "Zusammenhang" (??): = "Zusammenhalt" (dts.); Nomen-Bildung (siehe Aktivität[37]) mit "ke-"+Wortstamm+"-an", mit Wortstamm "padu" (ms.)= "dicht", "fest", "intakt", "komplett" (dts.);s.Lit.; z.B. "isi padu" (ms.) = "Volumen", "Inhalt" (dts.)]
koherensi
pertalian (??) [= "Beziehung", "Zugehörigkeit" (dts.); Wortwurzel "tali" (ms.) = "Seil" (dts.);]
persamaan (??) [unpassender Begriff (??): = "(math.) Gleichung", "Gleichheit" (dts.); = "Kohärenz" (dts.);s.Lit.]
 36)  energi
tenaga
 37)  aktivasi
pengaktifan [= "Aktivierung" (dts.);s.Lit.; weitere Vokabeln: "keaktifan" (ms.) = "Aktivität" (dts.); "mengaktifkan" (ms.) = "aktivieren" (dts.)]
 38)  pengolahan
pemprosesan
 39)  iaitu
yaitu
 40)  diselidiki
disiasat
 41)  dikenali
dikenal
 42)a)  boleh (id.,ms.)
dapat (id.,ms.)
mampu (id.,ms.)
berkeupayaan (ms.)
 43)a)  konsentrasi
kepekatan [= "Dicke", "Verdichtung", "Konzentration" (dts.); von: "pekat" (id.) = "dick", "konzentriert", "(kaffee)stark", "hart", "zäh" (dts.); "mempekati" (id.) = "Gefühle wecken" (dts.); "mempekatkan" (id.) = "dick machen", "konzentrieren" (dts.);s.Lit.]
 44)a)  suhu
temperatur
suhunya ["-nya"[83]  =^= Suffix für poss./best.Form]
 45)  sangat
cukup
 46)a)b)  julat [(id.,ms.), unpassender Begriff (??): = "Reichweite","Ziffern-Bereich, Zahlen-Bereich" (dts.);s.Lit.]
jangkauan [(id.,ms.) = "(Themen)Bereich" (dts.)]
kisaran [(id.); hier unpassender Begriff (??); verwendet für "untergeordneten (Verwaltungs)Distrikt", "Unterbezirk" (dts.)]
daerah [hier unpassender Begriff (??); arab.Bezeichnung für "(Verwaltungs)Gebiet", "(Verwaltungs)Region", "Distrikt", "(Verwaltungs)Kreis" (dts.)]
interval [z.B.: "pH-Bereich", "pH-Intervall" (dts.) = "pH range", "pH interval" (eng.)]
selang [unpassender Begriff (??): = "Schlauch", "Intervall" (dts.)]
jeda [= "(zeitl.)Lücke", "Pause" (dts.);]
 47)  neutral
netral
 48)  pendafluoran
fluoresensi
 49)a)b)  resonansi
resonans
resonan
 50)a)  paramagnetik (eher id.)
paramagnet
 51)  resonan[49]  paramagnet[50]  elektron (RPE / EPR)
resonan[49]  spin elektron (RSE / ESR)
 52)  sinyal
isyarat [[=arab.Lehnwort] = [إشارة] (arb.) =(sprich:): "al'iishara" (arb.) = "(das) Signal" (dts.)]
 53)a)b)  dijumpai
ditemukan
ditemui
 54)  dikurangkan
mengurangkan ??
mengurangi ??
 55)  fisiologis
fisiologi
 56)  negara
status
keadaan
 57)  terbitan
turunan
derivatif
 58)  masa[25]  dipol
momen[25]  dwikutup
 59)  tapak
laman
halaman
 60)  sebahagian [= "(irgendein) Teil (vom Ganzen)" (dts.)]
bahagian [= "Verwaltungsteil", "(Verwalt.)Bezirk", "(Buch)Kapitel" (dts.)]
 61)  juga ... sebagai ... [??=Lit.]
baik ... maupun ... ["sowohl ... als auch ..." (dts.; Lit.)]
maupun ... maupun ... ["sowohl ... als auch ..." (dts.; Lit.)]
 62)  Verbgrundform z.B. mit Hilfe von Präfix "me-" + verbinitialabhängige Füllsilbe (für Aktor-Fokus/AVO-Wortordnung):
menganalisis ["(etw.) analysieren" [trans.Verb] (dts.); Lit.]
menganalisa [s.o.]
mengurai [s.o.]
memeriksa [Verbwurzel "periksa" s.Anm.; s.o.]
trans.Verbgrundform z.B. mit Hilfe von Zirkumfix "me-...-kan" + adjektivinitialabhängige Füllsilbe (für Aktor-Fokus/AVO-Wortordnung) mit Bedeutung "Adjektiv-machen":
menguraikan =?=(Druckfehler:) "meguraikan" [Wurzel: "uraian" (id.) = "Analyse" (dts.); s.Lit.]
memisahkan [Verbwurzel "pisah" (= "separieren", "trennen" (dts.)) + Suffix "-kan"; s.o.]
Anm.:
  • "meng-"+"a-"-initial = "menga-"-initial
  • "meng-"+"b-"-initial = "memb-"-initial
  • "meng-"+"c-"-initial = "menc-"-initial
  • "meng-"+"d-"-initial = "mend-"-initial
  • "meng-"+"e-"-initial = "menge-"-initial
  • "meng-"+"f-"-initial = "memf-"-initial
  • "meng-"+"g-"-initial = "mengg-"-initial
  • "meng-"+"h-"-initial = "mengh-"-initial
  • "meng-"+"i-"-initial = "mengi-"-initial
  • "meng-"+"j-"-initial = "menj-"-initial
  • "meng-"+"k-"-initial = "meng-"-initial
  • "meng-"+"l-"-initial = "mel-"-initial
  • "meng-"+"m-"-initial = "mem-"-initial
  • "meng-"+"n-"-initial = "men-"-initial
  • "meng-"+"o-"-initial = "mengo-"-initial
  • "meng-"+"p-"-initial = "mem-"-initial
  • "meng-"+"r-"-initial = "mer-"-initial
  • "meng-"+"sy-"-initial = "mensy-"-initial
  • "meng-"+"s-"-initial = "meny-"-initial
  • "meng-"+"t-"-initial = "men-"-initial
  • "meng-"+"u-"-initial = "mengu-"-initial
  • "meng-"+"w-"-initial = "mew-"-initial
  • "meng-"+"y-"-initial = "mey-"-initial
  • "meng-"+"z-"-initial = "menz-"-initial
 62X)  Wortwurzel "analisis" [="(die) Analyse" (dts.)]
das Suffix "-an" erzeugt "Kollektivität", "Ähnlichkeit", "Objekt", "Ort", "Instrument":
z.B.: "analisisan (data)" [="(Daten)Analyse" (dts.)]
z.B.: "analisisan" [="Analysator", "Analysegerät", "Analyseort" (dts.)]
Aktor-Fokus mit Hilfe von Präfix "meng-" (für AVO-Wortordnung):
menganalisis[62]  ["(etw.) analysieren" (dts.); AVO: Aktor + "analysiert" + Objekt/Patient"; aktiv; Lit.]
Objekt-Fokus mit Hilfe von Präfix "di-" (für OVA-Wortordnung):
dianalisis[62] 
  • A: [OVA: Objekt/Patient/etw. + "analysiert werden durch" + Aktor (dts.); (pseudo)passiv; Lit.]
  • B: [OV im Nebensatz: Objekt/Rel.pronom. + "analysiert werden" (dts.); Lit. ]
Anm.: keine Beiträge zu "ber-", "per-", "ter-" + "analisis" in Wikipedia gefunden
 63)  pengarang
penulis
 64)  observasi [Nomen]
pengamatan [Nomen]
mengamati [unpassend??, da Verb]
 65)  kelompok[17]  berfungsi [="funktionelle Gruppe" (dts.); s.Lit.]
grup[17]  ikatan [="Bindungs-Gruppe" (dts.)]
 66)  yang [=Relat.Pron.]
bahawa [[=Konjunktion] = "dass" (dts.) = भाव (Sanskrit); nach google: = syn. mit "yang"; evtl. unpassend, da Konjunktion z.Einleitg. v.Indirekt.Rede; s.Lit.]
 67)  dengan
dalam kes
 68)  berhasil
berjaya
 69)  asid[08]  oksokarboksilat
asid[08]  oksokarbonat
 70)  pentitratan
titrasi
 71)  basa [Verwechselungsgefahr: kann in manchen Dialekten "Sprache" bedeuten]
bes
asas
alkali
beralkali (??)
siehe Vokabel: "kealkalian" (ms.) = "Alkalinität", "Laugengehalt" (dts.)
 72)  kemolaran (Einheit: [1 mol/lit. = 1 mol/ltr. = 1 mol/L =^= 1 molar];s.Lit.)
molariti (ms.)
molaritas (id.)
 73)  rangka reaksi [unpassend: = "Skelett / Rahmen v./d. Reaktion" (dts.)]
rangku reaksi [unpassend (??): = "Serie / Folge v./d. Reaktion" (dts.)]
urutan reaksi [= "Sequenz / Folge / Ordnung v./d. Reaktion" (dts.)]
 74)  walau bagaimanapun
namun
 75)  keadaan peralihan [= "Zustand des Überganges", "Übergangszustand" (dts.)]
keadaan perantara [= "Zustand der Zwischenheit", "Zwischenzustand" (dts.)]
 76)  setelah
selepas
 77) secara[77X]  spektroskopi inframerah [= "mit/durch Infrarot-Spektroskopie" (dts.)]
secara[77X]  spektroskopik inframerah [= "infrarot-spektroskopisch" (dts.)]
secara[77X]  spektroskopik-IM [= "IR-spektroskopisch" (dts.)]
[evtl. abhängig von vorstehender Verbform "telah ..." kann das Adverb "spektroskopik..." ohne Präposition "secara" fehlinterpretiert werden; bei Weglassen von "telah" ist "secara" unnötig; (noch unverstanden)]
 77X) secara [kann aus Nomen ein Adverb erzeugen; = "wegen", "durch", "in einer Weise (von)" (dts.) = "in a way (of)" (eng.)]
kerana [= "wegen" (dts.)]
melalui [= "durch" (dts.)]
 78) penyabunan [= "pen-" + "sabun" + "-an"]
saponifikasi
 79) daripada [= "von ... [Person, Sache] (her)" (dts.); s.Lit.]
dari [= "von ... [Ort, Zeit]" (dts.); ]
   [= "von" als unbestimmtes Synonym für Genitiv-Artikel "des", "der"; ]
 80) kebenaran
izin
 81)
*** noch
unbenutzt
Im Malaysischen können viele Nomen, (1) wie im Indonesischen, durch Doppelung in die Pluralform versetzt werden. Ob Nomen zum Zweck der Pluralbildung durch Umfix [=Präfix d.1.Buchstaben + "..(??)"] + ... + [Suffix] "-an" eingerahmt werden können, fehlen Lit.Belege (2). Für Nomen, deren Pluralform der Singularform entspricht, wurde bisher nur 1 Fundstelle im Internet gefunden (3). Eine weitere Möglichkeit ist die Attributierung mit "alle" (dts.) = "semua" (ms.) (4), "viele" (dts.) = "ramai" (ms.) (5). Hier einige Bsp.:
  1. "buku" , "kereta" , "pokok" , "bunga" , "wanita" , "rumah" , "cawan" , "lembu" , "kuda"
  2. ... (??)
  3. "lelaki" ,
  4. ... (??)
  5. ... (??)
Die möglichen Formen bzw. Ausnahmen müsste ein Wörterbuch listen
 82) punca kuadrat
punca persegi [id.,ms.]
punca segi empat
punca segi empat sama
punca kuasa dua
 83)  Possessiv-Suffix "-nya"[96]  (id., ms.) erzeugt definiertes/bestimmtes Nomen
=^= Possessiv-Suffix "-e" (jv.,ban.)
=^= Possessiv-Suffix "-ne" (ban.)
=^= Possessiv-Suffix "-na" (jvsu.)
=^= (P)Artikel "ny" (mg.) sowie Possessiv-Suffix "-ny" (mg.)
 84)  Trick, damit das Nomen im Singular bleibt, ist Ergänzung mit Demonstrativ-Pronomen im Singular, z.B.:
, baik metodologi ini untuk pengamatan tindak balas dengan spektroskopi inframerah maupun tafsiran ini ...
Trick, damit das Nomen im Singular bleibt, ist Ergänzung mit Possessiv-Suffix im Singular, z.B.:
, baik metodologinya untuk pengamatan tindak balas dengan spektroskopi inframerah maupun tafsirannya ...
Sonst würde "baik" das Folgenomen in den Plural setzen
 85)  mengikuti [(id.)]
terikut [(ms.)]

Kata-kata kunci
(keywords):
Detlef, Pagel, Giessen, 1992,
DHA, DKG, NADH, pH, pKa, RPE,
asas, asetil, aseton, asid, askorbik, bahan, balas, berevolusi, bersiklisasi, bes, bis, butanal, dehidro, dekomposisi, deuterasi, diketo, dipol, disertasi, elektronik, enol, evolusi, fisiologi, fotometri, getaran, grup, gulonik, hidrolisis, ikatan, inframerah, interval, iso, jalur, jangkauan, kamiran, karbonat, keadaan, kepekatan, kepunahan, ketidakstabilan, keto, koefisien, kristal, larutan, neutral, nilai, okso, paramagnet, parameter, pelet, pendafluoran, pengaktifan, pengalibra, pengoksidaan, pengukuran, pengurangan, penyabunan, pentitratan, perantara, peregangan, pertama, produk, radikal, reaksi, redoks, redukton, resonan, semasa, spektro, spektroskopi, spektroskopik, stabil, standard, stok, suhu, tafsiran, tajuk, tautomerisme, tenaga, terhidrasi, tindak, urutan,
Haftungsausschluss
Flag Counter
© drpagel.de script type="text/javascript" language="JavaScript1.2" src="javascript/Datum_aktuell.js"> /script> Alle Rechte vorbehalten.