En occitan: La pagina seguenta (106) de la dissertacion[5] inaugurala amb[44] lo subjècte

ESTUDIS A

DE REACCIONS D'ACID DES-IDROASCORBIC E D'ACID DICETOGULÒNIC

AMB[20][44] L'AJUDA DE LA ESPECTROSCOPIA INFRAROJA (IR) ASSISTIDA PER ORDENADOR (alemand)

presentada[42] per Detlef Pagel (nascut en Hermannstein, Districte de Wetzlar (Krs. Wetzlar), Alemanha)

Giessen 1992

foguet escricha a maquina (d'escriure) e revirada[33] per e ponuda en[10] lo World Wide Web[2] amb[44] l'aprobacion amistosa de l'autor ©2021.
... Entwurf; draft; borrolhon ; ...
Alle rot- und grünfarbenen Wörter sind ungeprüft
All red and green colored words are unproofed
106

5 Resumit

En aquesta (/aquela) dissertacion[5] èra(n) examinada(s)[13] l'oxidacion e la reduccion d'acid ascorbic e d'acid des-idroascorbic (un sistèma redox[21]) aital coma la saponificacion idrolitica de l'acid des-idroascorbic (DHA) a l'acid dicetogulònic (DKG). Amb[20][44] l'ajuda dels paramètres de las bandas e dels espèctres trobats dè norma e de calibratge per las mesuratges infrarojas[11] a las substàncias, aquel que contenon de grops de ligason[8] de H–O e de C=O, la metodologia per observar las reaccions a la espectroscopia infraroja aital coma l'interpretacion, elas experienciaron[43] un supòrt essencial.

En aquel contèxt[34], s'estudièron[14] los problèmas de la tautomeria ceto-enòl en la acetil-acetona e los acids (iso-)ascorbics. Ath delà[35], estat evident que las valors de arraïtz[24] cairada[25] del coeficient d'escandilhament integral de las manièras de vibracion de tension O=C, que son proporcionales als cambiaments de moment dipolar, s'alterèsson[47] comparablament per l'aplicacion[9] dels grops vesins de ligason[8]. Lo fenomèn de idratacion dels grops ceto podiá[18] èsser perseguit espectroscopicament[7] per IR a una[26] molecula pauc complicada (butanal). Amb[44] los acids des-idroascorbics en solucion[4], l'interpretacion es totjorn d'una[26] manièra ambigüa a causa de divèrses efèctes d'influéncia. Malgrat aiçò, las diferéncias claras sorgiguèron en lo sector de vibracion de tension H–O e O=C entre lo bis-DHA cristallin e la forma de idratacion de DHA. Clarament la deuteracion dels grops HO aguèt capitada[12] a bis-DHA. Pel procès de la saponificacion de DHA, relacions foncionalas depenentas de temperatura e de pH[32] èran determinadas[15] amb[44] una[26] energia de activacion de 79,3 kJ / mol[45]. Amb[20][44] l'ajuda del procès electronic de donadas (PED) podián[19] èsser separats de las solucions[4] de D2O fins a tres espèctres d'estandards infrarojos, per lo sieu nom[29] de DHA, de DKG e d'una[26] autra substància semblabla coma una[26] reductona. La valor pKA del produch de saponificacion (DKG), estudiat per la titratge[23] de pH[32] e per la espectroscopia infraroja, la correspond a las valors pKA coneguts als acids oxocarbònics. Lo desvolopament del CO2 en los espèctres de gachets pòt èsser referit a[36] DKG que se descarboxila. Malgrat aiçò, DKG es totjorn entièrament estable en de concentracions de nautors en solucion[4] a 37°C. Las reaccions de descomposicion[30] de DKG èran qualitatiuament[37] examinadas[13], en començant per las solucions[4] de maires de DKG, en mai al sector neutre e alcalin de pH[32], salvi[31] amb[44] la espectroscopia infraroja totjorn amb[44] la espectro-fotometria, la espectroscopia de fluorescéncia e tanben la espectroscopia de ressonància paramagnetica electronica (RPE). La substància roja rubin, evolucionada a la valor del pH[32] naut a comptar de DHA aital coma de DKG, instable[28] contra[3] las influéncias d'aire, pòt èsser associada amb[46] de procèsses quimics de radicales liures. Èra trobada[17] un senhal de RPE, que se dirigis a un radical de R–O.

Es problematic, que la reduccion e l'oxidacion sián[49] influidas per d'inestabilitats de DHA e DKG. Aital, de concentracions equimolaras de NADH redusisson solament pas entièrament[38] lo DHA, en lo rai fisiologic de pH[32], a causa de saponificacion addicionala[39] de DHA. Ço (de) meteis[27] es valid amb[6][44] de reduccions per de substàncias que contenon lo grop de H–S, qu'èra per el trobat[17f] un òrdre[22] aparent de reaccion, semblabla a saponificacion de DHA. Malgrat aiçò[52], un estat intermediari a lo qual[53] la reaccion veritabla[40] de reduccion de DHA seguís[50], es provat[17g] espectroscopicament[7] per IR pendent las reaccions per grops de H–S.  Diferéncias espectroscopicas infrarojas claras èran trobadas[16] a de reaccions d'oxidacion entre los derivats que son pas capaces[41] o capaces[41] a la formacion de cerc(le) C(6)–O–C(3).

Nota:
Sinonimes occitans:
Okzitanische Synonyme :
 1)  ensems
conjonch
 2)  la Ret Mondiala
la Tela Mondiala
lo World Wide Web
la Tela-aranha Mondiala (??)
lo World Wide Spider-Web (??)
 3)  contra las influéncias (↔)
bas las influéncias (↧)
 4)a)b)c)  solucion [Sg.], solucions [Pl.]
dissolucion [Sg.], dissolucions [Pl.]
 5)a)  dissertacion inaugurala
tèsi doctorala
 6)  Ço (de) meteis[27] es valid amb[44]
Ço (de) meteis[27] es valid per
Ço (de) meteis[27] s'aplica a
Arriba parièr amb[44]
Passa parièr amb[44]
 7)a)  amb[20][44] la espectroscopia infraroja
per la espectroscopia infraroja
espectroscopicament per IR
 8)a)  grops funcionales (...)
grops (...) de ligason[8B]
grops de ligason[8B] (...)
 8B)  ligason
connexion
 9)  aplicacion
substitucion
 10)  foguet escrich amb[44] la maquina (d'escriure) e [foguet] revirada per e [foguet] ponuda en
Elipsis gramatical:
foguet escrich amb[44] la maquina (d'escriure) e revirada per e ponuda en
 11)  Amb l'ajuda dels paramètres [trobats[17d]] de las bandas e dels espèctres trobats[17d] dè norma e [dels espèctres trobats[17d]] de calibratge per las mesuratges infrarojas
Elipsis gramatical:
Amb l'ajuda dels paramètres de las bandas e dels espèctres trobats[17d] dè norma e de calibratge per las mesuratges infrarojas
Reduccion de la clausula subordinada relativa pel participa passat (/darrièr):
Amb l'ajuda dels paramètres de las bandas, dels espèctres dè norma e de calibratge, trobats[17d] per las mesuratges infrarojas
 12)  la deuteracion ... aguèt capitada
la deuteracion ... sortiá plan
 13)a)  èra examinada / èran examinadas
passiva analitica (de l'accion):
es estat examinada / son estats examinadas
passiva sintetica ± passiva rebat:
s'examinèt / s'examineron
 14)  mehr siehe Lit.: http://tb-archiv.drpagel.de/TB_2020-03-20.html
pasiva analítica (de la acción)(esp.):
los ... èran estudiats [grammat. korrekt, unüblich ??; ..?-häufigste Passivform]
los ... foguèron estudiats [..?-häufigste Passivform]
los ... son estats estudiats [üblich; häufigste Passivform im okz. u frz.]
pasiva sintética ± pasiva refleja (esp.):

s'estudièron los ... [meistens: erleidendes Subjekt dem Prädikat/Verb nachgestellt; häufigste Passivform im esp. + cat.]
los ... s'estudièron [Verwechselung mit reflexiver Aktivform (Voz activa refleja) möglich]
voz impersonal con se (esp.):
s'estudièt als ... [Prädikat/Verb nur 3p.Sg., auch bei Subj. im Plural; hier nur für Lebewesen, nicht für Sachen erlaubt]
 15)  relacions ... èran determinadas
passiva analitica (de l'accion):
relacions ... son estats determinadas
passiva sintetica ± passiva rebat:
relacions ... se determinèron
 16)  ... espectroscopicas ... èran trobadas[17a]
passiva analitica (de l'accion):
... espectroscopicas ... son estats trobadas[17a]
passiva sintetica ± passiva rebat:
... espectroscopicas ... se trobèron[17c]
 17)  ... èra trobada[17e] un ...
passiva analitica (de l'accion):
... es estat trobada[17e] un ...
passiva sintetica ± passiva rebat:
... se trobèt[17b] un ...
 17f)  ... qu'èra per el trobat[17g] un ...
passiva analitica (de l'accion):
... qu'es estat per el trobat[17g] un ...
passiva sintetica ± passiva rebat:
... qu se trobèt[17b] per el un ...
 17a)a)  trobadas
descobèrtas
 17b)a)  trobèt
descobriguèt
 17c)  trobèron
descobriguèron
 17d)a)b)c)d)  trobats
descobèrts
 17e)a)b)c)  trobada
descobèrta
 17g)a)b)  trobat
provat
descobèrt
 18)  lo ... èra possible èsser perseguit
lo ... podiá èsser perseguit
 19)  ... èran possible èsser separats ... espèctres
... podián èsser separats ... espèctres
 20)a)   amb
per
 21)  sistèma d'oxidoreduccion
sistèma redox
 22)  l'ordre aparent de reaccion
l'ordre de reaccion aparent
l'ordre aparenta de reaccion
l'ordre de reaccion aparenta
 23)  titratge
dosatge
titolacion
avaloracion
 24)  arraïtz [GC]
arrasic [GC]
arringot [GC]
raiç [LD + VA]
raïtz
rasic [LD + GC + VA]
rasiga [LD ??]
racina [provence., VA]
racine [AV]
 25)  carrada [LD]
quarrada [GC]
cairada
 26)a)b)c)d)e)  ua [GC]
una [LD]
 27)a)b)c)  çò meteis
çò parièr
 28)  instable
instabla
cambiadís
cambiadissa
viradís
viradissa
 29)  per lo sieu nom
nominal
 30)  descomposicion [GC]
descompausicion [VA]
descoumpousicioun [Nizza ??]
 31)  tirat amb[44]
exceptat amb[44]
salvi amb[44]
levat amb[44] [LD]
fòra amb[44] [LD]
lhevat amb[44] [GC]
hòra amb[44] [GC]
en mai de [okz.]
 32)a)b)c)d)  potenciala d'idrogèn [GC]
pH
 33)  revirada [GC] [LD] [AV]
ravirada [AV]
arrevirada [GC]
virada [GC]
traduida [LD]
tradusida [GC]
traduseda [GC]
 34)  en aquel contèxt
a aquesta connexion
referent a aiçò
 35)  ath delà
encara
 36)  lo ... pòt èsser atribuit envolop DKG
lo ... pòt èsser referit a DKG
lo ... pòt èsser derivat de DKG
 37)  qualitativament
qualitatiuament
 38)  pas entièrament
pas entièramen
pas coumpletomen
 39)  addicionala
suplementària
 40)  veritabla
vertadièra
 41)  (pas) capaces
(pas) capablas
 42)  somesa
sometuda
presentada
 43)  a (/ an) experienciado [Parfait Passat compausat]
ela experienció (/ elas experienciaron) [Passat simple]
 44)a)b)c)d)e)  f)g)h)i)j)k)  l)m)n)o)p)q)  r)s)t)u)v)w)  amb [diverse Ausprachen in LD, VA, AV, lemosin]
emb [diverse Ausprachen in niçard, lemosin]
dab [diverse Ausprachen in gascon]
 45)  79,3 kJ/mol
setanta nòu virgula tres quilò-joule per mòl
 46)  associada a
associada amb
 47)  Anm.: Hilfsverb für alle Verben: "aver" (okz.), jedoch für passiven Gebrauch (z.B. Reflexivform): "èsser" (okz.) (Verlauf + Zustand); Anm. = ungeprüft!:
- Nachdem ich mit viel Mühe die Subjunktiv / Indikativ-Konjugationen (im Französischen) ausgearbeitet und danach erkannt habe, dass die Bedingung, bei einer Negierung "il n'était pas évident que ..." müsse das sogenannte Ergänzungsverb im zugehörigen Nebensatz im Subjunktiv stehen, dort wie auch hier im Okzitanischen nicht erfüllt ist, wird die Korrektur von der Indikativ- zur Subjunktivform wieder rückgängig gemacht:
okz. Subjontiva / Subjuntiu: okz. Indicativa / Indicatiu:
que las valors ... s'alterèsson[48A] [Imperfièch (activa), dts.Präteritum]
(oder:)
que las valors ... anèsson[51] alteradas[48C] [Imperfièch passiva perifrástica, dts.Präteritum]
"que ... s'alteravan[48]" [Imperfièch (activa) 3p.pl., dts.Präteritum]
(oder:)
"que las valors ... èran alteradas[48C]" [Imperfièch passiva 3p.pl., dts.Präteritum]
"que las valors ... anavan[51] alteradas[48C]" [Imperfièch passiva perifrástica, dts.Präteritum]
hierzu muss man die Imperfekt/Imperfièch-Form oder die Perfekt/Parfait Passat compausat-Form auswählen, weil im okz. Subjontiva / Subjuntiu kein Passat simple existiert (analog z. Prt.+Esp.+Frz.+Cat.) "que ... s'alterèron[48B]" [Passat simple (activa) 3p.pl., Präteritum]
(oder:)
"que las valors ... foguèron alteradas[48C]" [Passat simple passiva, dts.Präteritum]
que las valors ... se sián alteradas[48C] [Parfait Passat compausat (activa), dts.Perfekt]
(oder:)
que las valors ... sián estadas alteradas[48C] [Parfait Passat compausat passiva, dts.Perfekt]
"que ... se son alteradas[29A]" [Parfait Passat compausat (activa), dts.Perfekt]
(oder:)
"que las valors ... son estadas alteradas[48C]" [Parfait Passat compausat passiva, dts.Perfekt]
 48)  s'alteravan
se modificavan
 48A)  s'alterèsson
se modifiquèsson
 48B)  s'alterèron
se modificèron
 48C)a)b)c)d)e)f)g)  alteradas
modificadas
 49) 
okz. Subjontiva / Subjuntiu: anstatt okz. Indicativa / Indicatiu:
que la reduccion e l'oxidacion sián influidas [Present passiva 3p.pl., dts.Präsens] "que ... son influidas" [Present passiva 3p.pl., dts.Präsens]
 50)  - Nachdem ich mit viel Mühe die frz. Subjunktiv / Indikativ-Konjugationen ausgearbeitet und danach erkannt habe, dass "que" durch "auquel" zu ersetzen sei, finde ich dazu analog im Okzitanischen "a lo qual" passender als "que", womit die Korrektur von der Indikativ- zur Konjunktivform wieder rückgängig gemacht wird:
okz. Subjontiva / Subjuntiu: okz. Indicativa / Indicatiu:
que la reaccion ... seguissètz [Present activa 3p.sg., dts.Präsens] "que ... seguís" [Present activa 3p.sg., dts.Präsens]
 51)a)  Votz passiva perifrástica / perifrastisches Passiv kann mit Hilfe des Hilfsverbs "anar" (okz.) = "gehen" (dts.) gebildet werden, z.B.:
anèsson [3p.Pl. Imperfièch Subjontiva, dts.Präteritum] + ... [Participi passat / dts.Partizip Perfekt]
anavan [3p.Pl. Imperfièch Indicativa, dts.Präteritum] + ... [Participi passat / dts.Partizip Perfekt]
 52)  pasmens
malgrat aiçò
 53)  a lo qual [msk.Sg.; = "auquel" (frz.) = "to which" (eng.)]
Anm.:
  • LD = langedoc (+/- Montpellier)
  • GC = gascongne (+/- Bordeaux)
  • VA = vivaro-alpin (+/- Grenoble)
  • AV = Auvergne (+/- Zentralmassiv)

Palabras clave (keywords): Detlef, Pagel, Giessen, 1992,
DHA, DKG, RPE, NADH, pH, pKa,
acetil, acetona, acid, activacion, alcalin, ascorbic, bandas, bis, butanal, calibratge, carbònics, cercle, ceto, coeficient, concentracions, cristallin, descarboxila, descomposicion, des-idro, desvolopament, deuteracion, diceto, dipolar, dissertacion, electronic, energia, enòl, espectro, espectroscopia, espectroscopicas, estable, estandards, estat, escandilhament, fisiologic, fluorescéncia, formacion, fotometría, gachets, grops, gulònic, idratacion, idrolitica, inaugurala, inestabilitats, infraroja, íntegral, intermediari, interpretacion, iso, ligason, maires, mesuratges, moment, neutre, norma, òrdre, oxidacion, oxo, paramagnetica, paramètres, produch, radicales, reaccion, redox, reduccion, reductona, ressonància, resumit, saponificacion, sector, solucions, subjècte, tautomería, temperatura, tension, titratge, valors, vibracion,
Haftungsausschluss
Flag Counter
© drpagel.de Alle Rechte vorbehalten.