Nota: | Sinonimes occitans aranés (Val d'Aran): Okzitanisch-aranesische Synonyme : |
||||||||
1) | ensems
conjunt | ||||||||
2) | gachets
pastilhas | ||||||||
3) | er Hilat Mondiau
eth Hilat Mondiau era Malla Mondiau era Tela-aranha Mondiau eth World Wide Web | ||||||||
4)a)b)c) | solucion [Sg.],
solucions [Pl.]
dissolucion [Sg.], dissolucions [Pl.] | ||||||||
5)a) | dissertacion inaugurau
tèsi doctorau | ||||||||
6) | Çò de madeish[27] ei valid damb
Arribe parièr damb Passe parièr damb | ||||||||
7) | influéncies aerianes[N25]
influéncies d'aire | ||||||||
8)a) | grops funcionaus[L9][N31] (...)
grops (...) de ligam | ||||||||
9) | aplicacion
substitucion | ||||||||
10) | siguec (/ ère) escrita a maquina (d'escrivan de tipe ??) e [siguec (/ ère)] arrevirada per e [siguec (/ ère)] ponuda ena
Elipsis gramaticau[L10][D2]: siguec (/ ère) escrita a maquina (d'escrivan de tipe ??) e arrevirada per e ponuda ena | ||||||||
11) | Damb era ajuda des paramètres [trobats[17d]] des bandes
e des espèctres trobadi[17d] de nòrma e [des espèctres trobadi[17d]] de calibratge pes mesuratges infraròis[11]
Elipsis gramaticau[L10][D2]: Damb era ajuda des paramètres des bandes e des espèctres trobadi[17d] de nòrma e de calibratge pes mesuratges infraròis[11] Reduccion dera clausula subordinada relatiua peth participe passat: Damb era ajuda des[56] paramètres des[56] bandes, des[56] espèctres de nòrma e de calibratge, trobadi[17d] pes mesuratges infraròis | ||||||||
12) | era deuteracion[D3] ... auec capitada
era deuteracion[D3] ... gessie plan era deuteracion[D3] ... arreüsie[42] | ||||||||
13)a) | ère examinada / èren examinades[N3]
passiva analitica (dera accion): a estat examinada / an estat examinades[N3] passiva sintetica ± passiva rebat: s'examinèc / s'examinèren[N3] | ||||||||
14) | mehr siehe Lit.: http://tb-archiv.drpagel.de/TB_2020-03-20.html
pasiva analítica (de la acción)(esp.): es ... èren estudiadi [grammat. korrekt, unüblich; dritthäufigste Passivform] es ... sigueren estudiadi [dritthäufigste Passivform] es ... an estat estudiadi [üblich; zweithäufigste Passivform; häufigste Passivform im okz. u frz.] pasiva sintética ± pasiva refleja (esp.): s'estudièren es ... [meistens: erleidendes Subjekt dem Prädikat/Verb nachgestellt; häufigste Passivform im esp. + cat.] es ... s'estudièren [Verwechselung mit reflexiver Aktivform (Voz activa refleja) möglich] voz impersonal con se (esp.): s'estudièc as ... [Prädikat/Verb nur 3p.Sg., auch bei Subj. im Plural; hier nur für Lebewesen, nicht für Sachen erlaubt] | ||||||||
15) | relacions[40] ... èren determinades
passiva analitica (dera accion): relacions[40] ... an estat determinades passiva sintetica ± passiva rebat: relacions[40] ... se determinèren | ||||||||
16) | ... espectroscopicas ... èren trobades[17a]
passiva analitica (dera accion): ... espectroscopicas ... an estat trobades[17a] passiva sintetica ± passiva rebat: ... espectroscopicas ... se trobèren[17c] | ||||||||
17) | ... ère trobada[17e] un ...
passiva analitica (dera accion): ... a estat trobada[17e] un ... passiva sintetica ± passiva rebat: ... se trobèc[17b] un ... | ||||||||
17f) | ... qu'ère entà eth[61] trobat[17g] un ...
passiva analitica (dera accion): ... qu'a estat ènta eth trobat[17g] un ... passiva sintetica ± passiva rebat: ... que se trobèc[17b] ènta eth un ... | ||||||||
17a)a) | trobades
descorbides[M1] | ||||||||
17b)a) | trobèc
descorbic[M2] | ||||||||
17c) | trobèren
descorbiren[M3] | ||||||||
17d)a)b)c)d) | trobadi
descorbidi[M4] | ||||||||
17e)a)b)c) | trobada
descorbida[M5] | ||||||||
17g)a) | trobat
descorbit[M6] | ||||||||
18) | eth ... ère possible èster perseguit
eth ... podiá èster perseguit | ||||||||
19) | ... èren possible èster separadi ... espèctres
... podien èster separadi ... espèctres | ||||||||
20)a) | damb
per | ||||||||
21) | sistèma d'oxidoreduccion[R1]
sistèma redox[R2] | ||||||||
22) | (trobat ...) un (/ er) orde aparent de (ar)reaccion
(trobat ...) un (/ er) orde de (ar)reaccion aparent | ||||||||
23) | titratge
dosatge titolacion avaloracion | ||||||||
24)a) | damb[20] eth[61] espectroscòpia infraròia
pera[50] espectroscòpia infraròia espectroscopicament per IR | ||||||||
25) |
| ||||||||
26) | - Nachdem ich mit viel Mühe die frz. Subjunktiv / Indikativ-Konjugationen ausgearbeitet und danach erkannt habe, dass "que" durch "auquel" zu ersetzen sei, finde ich dazu analog im Okzitanisch-Aranesischen "ath quin" passender als "que", womit die Korrektur von der Indikativ- zur Konjunktivform wieder rückgängig gemacht wird:
| ||||||||
27)a)b)c) | çò de madeish
çò de parièr | ||||||||
28) | pas estable
inestable[N29] | ||||||||
29) | peth[51] sòn nom
nominau[N33] | ||||||||
30) | encara
ath[53] delà | ||||||||
31) | exceptat damb [GC]
manca damb [GC] salvi damb [GC] lhevat damb [GC] hòra damb [GC] tirat damb [GC] ath[53] delà de [aran.] | ||||||||
32)a)b)c)d) | potenciau[L12] d'idrogèn[H3]
pH | ||||||||
33) | revirada [GC] [LD] [AV]
arrevirada [GC] [aran.] virada [GC] tradusida [GC] traduseda [GC] | ||||||||
34) | en aguest contèxt
ad aguesta connexion referent ad açò | ||||||||
35) | Eth ... pòt èster atribuït envolòp (/ dessús) DKG
Eth ... pòt èster referit a DKG Eth ... pòt èster derivat de DKG | ||||||||
36)a)b)c) | desidro[H1]
deïdro[H1] de- + idro- | ||||||||
37)a)b)c)d)e)f) | reaccion(s)[R3]
arreaccion(s)[R3] | ||||||||
38) | redusissen[R4]
arredusissen[R4] | ||||||||
39)a)b)c) | reduccion(s)[R1]
arreduccion(s)[R1] | ||||||||
40)a)b)c) | relacion(s)[R5]
arrelacion(s)[R5] | ||||||||
41) | resumit[R6]
arresumit[R6] | ||||||||
42) | reüsie[R7]
arreüsie[R7] | ||||||||
43) | referit[R8]
arreferit[R8] | ||||||||
44) | resonància[R9]
arresonància[R9] | ||||||||
45)a) | radicau(s)[R10]
arradicau(s)[R10] | ||||||||
46) | rai[R11]
arrai[R11] | ||||||||
47) | reductona[N18][R12]
arreductona[N18][R12] | ||||||||
48) | tramitacion electronica[N16] de donades[N17]
(TED)
procès electronic[N16] de donades[N17] (PED) | ||||||||
49) | semblabla
en tot semblar | ||||||||
50)a)b)c) | pera [fem.sg.]
p'era per + era | ||||||||
51)a)x) | peth [mask.sg.]
p'eth per + eth | ||||||||
52)a)b) | ara [fem.sg.]
a- + era | ||||||||
53)a)b)c)d) | ath[T1] [mask.sg.]
a- + eth | ||||||||
54) | associada damb
associada a | ||||||||
55)a) | pes [mask.pl. , fem.pl.]
p'es per + es | ||||||||
56)a)b)c)d)e)f)g) | des [mask.pl. + fem.pl.]
d'es de- + es | ||||||||
57)a)b)c) | dera [fem.sg.]
d'era de- + era | ||||||||
58)a) | pagina[N1]
paja | ||||||||
59) | equi
eqüi | ||||||||
60)a)b)c)d) | deth [mask.sg.]
d'eth de- + eth[61] | ||||||||
61)a)b)c)d)e)f)g)h)i) | eth[T2]
er [regional vor Vokalen] | ||||||||
62)a) | der [regional vor Vokalen]
de- + er [regional vor Vokalen][61] | ||||||||
63) | contra es influéncies (↔)
jos es influéncies (↧) | ||||||||
64) | veritabla
vertadèra | ||||||||
65) | (pas) capaci
(pas) capables | ||||||||
66) | sometuda
presentada | ||||||||
67) | 79,3 kJ/mol
setanta y nueu coma tres kilo-chulios por mòl[L6] [= "setanta nòu virgula tres quilò-joule per mòl" (okz.)] | ||||||||
68) | Anm.: Hilfsverb für alle Verben: "auer" (okza.), jedoch für passiven Gebrauch (z.B. Reflexivform): "èster" (okza.) (Verlauf + Zustand); Anm. = ungeprüft! Übersicht = fehlerhaft, da unfertig, da Tag nur 24 Stunden hat ...:
- Nachdem ich mit viel Mühe die Subjunktiv / Indikativ-Konjugationen (im Französischen) ausgearbeitet und danach erkannt habe, dass die Bedingung, bei einer Negierung "il n'était pas évident que ..." müsse das sogenannte Ergänzungsverb im zugehörigen Nebensatz im Subjunktiv stehen, dort wie auch hier im Okzitanisch-Aranesischen nicht erfüllt ist, wird die Korrektur von der Indikativ- zur Subjunktivform wieder rückgängig gemacht:
| ||||||||
68A) | s'alterèssen
se cambièssen se modifiquèssen | ||||||||
68B) | s'alterauen
se cambiauen se modificauen | ||||||||
68C) | alterades
cambiades modificades | ||||||||
68D)a)b) | alteradi
cambiadi modificadi | ||||||||
68E) | s'alterèren
se cambièren se modifiquèren | ||||||||
68F)a) | alterat
cambiat modificat | ||||||||
69)a) | Votz passiva perifrástica / perifrastisches Passiv kann mit Hilfe des Hilfsverbs "anar" (okz.) = "gehen" (dts.) gebildet werden, z.B.:
anèssen [3p.Pl. Imperfècte Subjontiu, dts.Präteritum] + ... [Participi passat / dts.Partizip Perfekt] anauen [3p.Pl. Imperfècte Indicatiu, dts.Präteritum] + ... [Participi passat / dts.Partizip Perfekt] | ||||||||
70) | ath[53] quin [msk.Sg.; = "auquel" (frz.) = "to which" (eng.)] | ||||||||
... |
Nota: | Regel: Final-L wird durch U ersetzt:
Rule: Vocalisation of L to U in final position: Nòrma: Vocalizacion de L a U en posicion finau[L13]: l → l (-) l → u (+) Anm.: diese Regel gilt evtl. nicht, falls .."-òl"-final wie bei "enòl", "mòl", "tiròl" (s.Lit.) | +/- |
L1)a) | proporcionaus[N7] | + |
L2)a) | butanal[N9]
butanau (??) | -
+ |
L3)a)b) | foncionaus[N13][F2] | + |
L4) | enòl
enòu (??) | -
+ |
L5) | acetil
acetiu (??) | -
+ |
L6) | mòl
mòu (??) | -
+ |
L7) | neutrau | + |
L8)a) | addicionau[N30] | + |
L9)a) | funcionaus[N31] | + |
L10)a)b)c) | gramaticau[D2] | + |
L11) | nominau[N33] | + |
L12) | potenciau | + |
L13)a) | finau[N34][F5] | + |
... |
Nota: | Regel: Ausfall von initialem H:
Rule: Loss of H in initial position: Nòrma: Queiguda de H initiala: h.. → h.. (-) h.. → {}.. (+) | +/- |
H1)a)b) | {}idro
{}ïdro | +
+ |
H2)a) | {}idratacion | + |
H3) | {}idrogèn | + |
Nota: | Regel: internales und finales lateinisches LL wird zu finalem TH:
Rule: internal and final LL of latin origin becomes TH in final position: Nòrma: LL internè e finau d'origina latina se convertís en TH ena posicion finau: ll → ll (-) ll → th (+) | +/- |
T1)a) | all → ath [=^= "al" (esp.)] | + |
T2)a)b)c)d)e)f)g)h)i) | ell → eth [=^= "el" (esp.)] | + |
Nota: | Regel: Initial-F lateinischen Ursprungs wird durch H ersetzt:
Rule: Initial F of Latin origin is replaced by H: Nòrma: F iniciau d'origina latina se substituís per H: ph → f (-) ph → h (+) | +/- |
F1)a) | fenomèn[N8] | - |
F2)a)b) | foncionaus[N13][L3] | - |
F3) | forma | - |
F4) | fisiologic | - |
F5) | finau[N34] | - |
Nota: | Regel: Metathese von "R" (Buchstabe wechselt in die voranstehende Silbe):
Rule: Metathesis of "R" (letter changes to the preceding syllable): Nòrma: Meta-tèsi de "R" (era letra cámbie ara sillaba precedenta): t → t (-) t → {} (+) | +/- |
M1) | descobirtes (??)
descorbides | -
+ |
M2) | descobric (??)
descorbic | -
+ |
M3) | descobriren (??)
descorbiren | -
+ |
M4) | descobirti (??)
descorbidi | -
+ |
M5) | descobirta (??)
descorbida | -
+ |
M6) | descobirt (??)
descorbit | -
+ |
Nota: | Regel: Initial-F lateinischen Ursprungs wird durch H ersetzt:
Rule: Initial F of Latin origin is replaced by H: Nòrma: F iniciau d'origina latina se substituís per H: ph → f (-) ph → h (+) | +/- |
F1)a) | fenomèn[N8] | - |
F2)a)b) | foncionaus[N13][L3] | - |
F3) | forma | - |
F4) | fisiologic | - |
F5) | finau[N34] | - |
Nota: | Regel: initiales R wird zu ARR:
Rule: initial r becomes arr: Nòrma: ...: r.. → r.. (-) r.. → arr.. (+) | +/- |
R1)a) | reduccion(s) → reduccion(s)
reduccion(s) → arreduccion(s) | -
+ |
R2)a) | redox → redox
redox → arredox | -
+ |
R3)a) | reaccion(s) → reaccion(s)
reaccion(s) → arreaccion(s) | -
+ |
R4)a) | redusissen → redusissen
redusissen → arredusissen | -
+ |
R5)a) | relacion → relacion
relacion → arrelacion | -
+ |
R6)a) | resumit → resumit
resumit → arresumit | -
+ |
R7)a) | reüsie → reüsie
reüsie → arreüsie | -
+ |
R8)a) | referit → referit
referit → arreferit | -
+ |
R9)a) | resonància → resonància
resonància → arresonància | -
+ |
R10)a) | radicau → radicau
radicau → arradicau | -
+ |
R11)a) | rai → rai
rai → arrai | -
+ |
R12)a) | reductona → reductona
reductona → arreductona | -
+ |
Nota: | Regel: Ausfall von zwischenvokalischem N:
Rule: Loss of N in intervocalic position: Nòrma: Queiguda de N intervocalica: n → n (-) n → {} (+) | +/- |
N1) | pagina
pagia (??) =^= paja[58] paginha (??) | -
+ + |
N2) | maquina
maquia (??) maquinha (??) | -
+ + |
N3)a)b) | examinada (/ examinades)
s'examinèt (/ s'examineron) | -
- |
N4)a) | gulònic | - |
N5)a)b)c)d) | sabonificacion | - |
N6) | acetona | - |
N7) | proporcionaus[L1] | - |
N8)a) | fenomèn[F1] | - |
N9)a) | butanal[L2] | - |
N10)a) | manèra [fem.sg.]
manères [fem.pl.] | -
- |
N11) | cristallina | - |
N12) | determinadi | - |
N13)a)b) | foncionaus[L3][F2] | - |
N14) | depenentes | - |
N15) | energia | - |
N16)a)b) | electronic(a) | - |
N17)a) | donades | - |
N18)a) | (ar)reductona | - |
N19) | coneishudi | - |
N20) | oxocarbònics | - |
N21) | enes | - |
N22) | resonància | - |
N23) | panè-ròia | - |
N24) | evolucionada | - |
N25) | aerianes | - |
N26) | inestabilitats | - |
N27) | ponuda | - |
N28) | ena | - |
N29)a) | inestable | - |
N30)a) | addicionau[L8] | - |
N31)a) | funcionaus[L9] | - |
N32)a)b)c)d) | ua [GC]
una [LD] | +
- |
N33)a) | nominau[L11] | - |
N34)a)b) | finau[L13][F5] | - |
... |
Nota: | Regel: Ausfall von zwischenvokalischem T:
Rule: Loss of T in intervocalic position: Nòrma: Queiguda de T intervocalica: t → t (-) t → {} (+) | +/- |
D1) | atau
aau (??) | -
+ |
D2) | gramaticau[L10]
gramaicau (??) | -
+ |
D3) | deuteracion
deueracion (??) | -
+ |
Palabras clave (keywords): | Detlef, Pagel, Giessen, 1992, DHA, DKG, RPE, NADH, pH, pKa, acetil, acetona, acid, activacion, alcalin, ascorbic, bandes, bipolar, bis, butanal, calibratge, carbònics, cercle, ceto, coeficient, concentracions, cristallina, descarboxila, descomposicion, deïdro, desvolopament, deuteracion, diceto, dissertacion, electronic, energia, enòl, escandilhament, espectro, espectroscòpia, espectroscopicas, estable, estandards, estat, fisiologic, fluorescéncia, formacion, fotometria, gachets, grops, gulònic, idratacion, idrolitica, inaugurau, inestabilitats, infraròia, íntegrau, intermediari, interpretacion, iso, ligam, mairs, mesuratges, moment, neutrau, nòrma, orde, oxidacion, oxo, paramagnetica, paramètres, producte, radicaus, reaccion, redox, reduccion, reductona, resonància, resumit, sabonificacion, sector, solucions, subjècte, tautomeria, temperatura, tension, titratge, valors, vibracion, |
---|