(Flagge der Provinz Tigray (Äthiopien); auf Tigrinisch (/Tigrinya, Tigrigna), ብ'ትግርኛ =: bə-təgrəñña IPA: /tɨgrɨɲːa/:) ዝስዕብ ገጽ (ሓደ)ሚእትን ሽዱሽተን (106)[19] ካብ እቲ[0a]  መጀመርታ[1]  ድርሳን[0]  ኢዩ[19x][19e] እዚ[0c]  ጽሑፍ[0z]  እዚ[0e]  ኣርእስቲ[2]  እዩ[19x] ዘለዎ[2] [19d]

መርመራታት[3]  ኽሳዕ[5] 

መልሰ፡[19c]ግብርታት[4]  ካብ ዲሃይድሮ[8] ኣስኮርቢናዊ[9] [19c] ከኣ[7]  ዳይኪቶ[10] ጉሎናዊ[11] [19c]ኣቺዶ[6] 

ሓገዝ[12]  እቲ[0d] ምርኣይ ዝርጋሐ ትሕተ ፡ ቀይሕ ብርሃን (ት.ቀ. / ኢ.ሬ. / IR)[25j] እቲ[0d] ኮምፒዩተር[13a]  ተሐገዘ[12a] 
(ኣብ ጀርመን ቋንቋ[22])

ብ'ደትለፍ[14]  ፓገል (Detlef Pagel) (ካብ ሄርማንስታይን (Hermannstein) / ኣውራጃ ገጠር[26n] ቨትዝላር[26o] (Kreis Wetzlar)ጀርመን)[20] ተቕረበሉ[20a]

ጊሰን (Gießen) 1992

እዚ[0c]  ገጽ ብ'ደራሲ[20c] ብ'ናይ[20d] ጽሕፈት መኪና ተጸሓፈ[20e] ከኣ[7]  ተተርጐመ[20f] ከኣ[7]  ምስ ናቱ[20g] ሕያዋይ ምፍቃድ ... ?? ናብ ውሽጢ[20j] እቲ ለምኻዊ ብ ተቐመጠ[20k] ©2018-2021.

... unfertiger Entwurf; unready draft; mashrue lm yaktamil =: مشروع لم يكتمل ...
Alle rot- und grünfarbenen Wörter sind ungeprüft
All red and green colored words are unproofed
Die Satzstellen von ((Mehr-)Komponenten-)Verben (auch Tun-Hilfsverb + Nomen) sind hellblau markiert (unfertig!)
Die tigrinischen Sätze können im Vorentwurf noch fehlerhaft bezüglich Akronymen und Verbalsatzregeln (VSO- bzw. PSO-Rangfolge) sein, weil hierfür zu Anfang noch die Erfahrung fehlt. Die korrekte Anwendung kann frühestens in der ersten Revision überprüft werden.
In diesem unfertigen Vorentwurf kann es Mischmasch von tigrinischen und amharischen Vokabeln und Satzteilen geben, da die Vokabelsuche äußerst zeitaufwendig ist.
die Entwurfs-Revision kann noch lange dauern (Prognose: Sommer 2022-2023);
Fortsetzung erfolgt in (corona-bedingter längerer) Kürze

[19i]
106[19w]

5[19l] መደምደምታ[23]

ናይ ኣስኮርቢናዊ[9] ኣቺዶ[6]  / ዲሃይድሮ[8] ኣስኮርቢናዊ[9] ኣቺዶ[6]  ናይ ሲስተም ነሳ፡[19c]ክሰዳ (RedOx) እታ[0a]  ኡክሰዳ ከኣ[7]  ቅነሳ ከምኡውን ኣብ ማይ ዚሓቅቕ ምልዋጥ[19m] ናብ ሳሙና ካብ ዲሃይድሮ[8] ኣስኮርቢናዊ[9] ኣቺዶ[6]  (DHA) ናብ ዳይኪቶ[10] ጉሎናዊ[11] [19c]ኣቺዶ[6]  (DKG) ኣብ እዚ ስራሕ ተመርመሩ[25d][19e] ሓገዝ[12]  እቶም[0d]  ፓራሜትሪ[25f] ዞባት[25h][19f] ዝርጋሐታት፡[19c]ብርሃን ደረጃ[25l] ከኣ[7]  ዝርጋሐታት፡[19c]ብርሃን ምውድዳር[25m][19f] እቲኦም[0d]  ተመረመሩ[25d][25i][19f] ካብ ዓቐናት[25n][19c]IR[19yy] ኣብ ሳብስታንሳት[26w][19f] እቲኦም[0d]  ጕጅለታት[26f] ምትሕሓዛት[26d] “H–O”[25o] ከኣ[7]  “C=O”[25p] ትሕዝቶ ዘይለዎም[19f] እታ ስነ፡[19c]ኣገባብ ንትዕዝብቲ[25e] መልሰ፡[19c]ግብርታት[4]  ብ፡[19c]IR[19yy][19c]ሽፐክትሮስኮፒ[25j] ኰነ[25] እታ ትርጉም ኣድላዪ[25a] ሓገዝ ተመኮሩ[25b][25c][19e]
[19h]
እቶም[0a] ሽግራት[25q] ታውቶመሪያ ኪቶ[10a] [19c]ኢኖል[10b]  ኣብ ኣጸትይል-ኣጸቶን ከኣ[7]  (ኣብ) (-)ኣስኮርቢናዊ[9]  ኣቺዲ[6]  ኣብ እዚ ኣጠቓቕማ ቃላት[25r] ተመረመሩ[25d][25i][19e] ብተወሳኺ[25s] በርሀ[25t][19f] እቶም ስርዓታት (ዓቐን)[25u] ትርብዒታዊ ቍጽሪ[20l] ኮኦፊሸንት ጉራዊ[25w] ምብራስ[25v] ዓይነታት ርግብግቢት[25y] ምዝርጋሕ[25x] “O=C”[25p][19f] እቲኦም[0d]  ኽሳዕ[5]  ለውጥታት ናህሪ[25z] ዲፖል ተመጣጣኒ[26a] ኢዮም፣[19f] ብ'ምትካእ[26] ጐረቤታዊ[26f] ጕጅለታት[26f] ምትሕሓዝ[26e] ተመጣጣኒ[26a] ተመሓየሹ[27a][19e] እቲ[0a]  ተርእዮ ኢድራቶ ምዃን ጕጅለታት[26f] ኪቶ[10a] ኣብ ማንም ሞለክዩል (ቡታናል) ብ'ትሕተ፡ቀይሕ፡ሽፐክትሮስኮፕ[24b]  ኪክሰስ[24c]  ከኣለ[19e] ብሰሪ[20o] ሓያሎ ሳዕቤናት[20p] ሓድሕዳዊ ጽልዋ[20q] ኣብ ነቶም[0h]  ዲሃይድሮ[8] ኣስኮርቢናዊ[9]  ኣቺዲ[6]  ኣብ[19zz] መሕቀቒ እታ ትርጉም እዚ ገና[20n] ላንግላንጋ[20m] እዩ[19x][19e] ይኹን እምበር ንጹር ፍልልይት ኣብ ዞባ[26h] ምንብድባድ[25y] ምዝርጋሕ[25x] H–O ከኣ[7] O=C ኣብ መንጎ እቲ[0a] ሓቒቓዊ ቢስ-DHA ከኣ[7] እቲ[0a] ኢድራቶ ምዃናዊ መልክዕ[26i] DHA ተደምደሙ[26j][19e] ኣብ ቢስ-DHA ናይ ጕጅለታት[26f] “H–O”[25o] ብ'ዲይተርዩም -ቶፒካዊ ምልክት[26k] ንጹር[26l] ሰለጠ[26m][19e] ዝምድናት[26p][19f] እቲኦም ብ'ኵነታት ኣየር ከኣ pH ዝናበሩ[26q][19f] ምስ ጽዓት ኣተባብዐ ንጥፈት 79.3 kJ/mol[26r] ነቲ[0h] መስርሕ ምልዋጥ[19m] ናብ ሳሙና DHA ተመረመሩ[25d][25i][19e] ብ'ሓገዝ[12]  ኤ.መ.ና.ም.ም.ጭ.[26u] ካብ መፍትሒታት D2O[26v] ክሳብ 3 ዝርጋሐ፡[26s][19c] ትሕተ፡ቀይሕ ብርሃን ደረጃ[25l] (ማለት[26t] DHA[19f] DKG[19f] ከኣ[7] ሓደ[26ta] ተወሳኺ[26tb] ሳብስታንስ ከም ረዱክቶን) ኪፍለይ ከኣሉ[19e] ነቲ[0h] ውጽኢት ምልዋጥ[19m] ናብ ሳሙና (እቲ[0a]  DKG) ዝኸውን እቲ[0a]  ስፍሪ pK[19f] እቲ[0d]  ብ'ቲትሪመትሪ[26y]  pH ከኣ[7] ብ፡[19c]IR[19yy][19c]ሽፐክትሮስኮፒ[25j] ተመረመሩ፣[19f] ምስ እቶም ፍሉጥ ስርዓታት pK ን'ኦክሶ-ካርቦናዊ ኣቺዲ[6]  ይሰማማዕ[26z]  እዩ[19e] በፔሌሌት ስፔክትሬትች ውስጥ የ CO2[24] ዝግመተ[24X] ( ለውጥ (unklar, ob Verb oder Präposition oder Nomen; Weglassen ergibt gleichgute Übersetzung)) በንጥረ DKG[29A] ነገር ዲካርቦክሲላይዜሽን[29B] ምክንያት ( ሊሆን(erzeugt Konjunktiv "könnte")) ይችላል[28][19e] ነገር ግን በ 37 ዲግሪ ሴንቲግሬድ ውስጥ ባለው መፍትሄ ፣ ንጥረ ነገር DKG አሁንም በከፍተኛ ክምችት ላይ በጣም የተረጋጋ ነው[19e]

Vokabelsuche:


DUMMY-Text:



Satz 12:

ኣውስገሀንድ ፎን ድ.ክ.ግ.-ሽታምም-ልኦገን[T1a] ቩርደን ድ.ክ.ግ.-ጸርሰትዙንግስ-ኣክጺኦነን[T36][T37][T42] ኣውኽ ኢም ንኦይትራለን[T31d] ኡንድ ኣልሸን pH-ረኢኽ, ኣውሰር ሚት ደር ኢንፍራሮት-ሽፐክትሮስኮ ኖኽ ሚት ደር ሽፐክትራል-ፕሆትሪ, ደር ፍሉኦረስጸንጽ- ኡንድ ኣውኽ ደር አ.ስ.ር.[T38]-ሽፐክትሮስኮ ክኡኣቲፍ[T22] ኡንተርኽት. ባይ ሀም pH-ቨርት ቮህል ኣውስ ድ.ህ.ኣ. ኣልስ ኣውኽ ድ.ክ.ግ. ቢል ቢን, ገን ሉፍትአይንፍልኡ[T4] ኽት ሽተ ስተንትስ ካንን ሚት ሸን ፕሮጸስሰን[T36A] ኢን መንሃንግ[T10] ብራኽት ቨርደን. አስ ቩር አይን ኣውፍ R–O­- ሂንደኡተንደስ አ.ስ.ር.[T38]-ናል ፉንደን.
[19h]
ፕሮብለቲሽ ኢስት, ዳስ[T11] ዱክጺኦን[T42] ኡንድ ኦክሲጺኦን[T42] ፎን ድ.ህ.ኣ.- ኡንድ ድ.ክ.ግ.-ኢንሽታትኤተን አይንፍሉስ ቨርደን. ረን[T42] ክኡኢ-[T39] ን.ኣ.ድ.ህ.-ኮንዘንትራጺኦነን[T34][T42] ድ.ህ.ኣ. ኢም ፕህይዚኦሸን pH-ረኢኽ ገን ደር ኸን[T10][T30] ድ.ህ.ኣ.-ፈርፉንግ[T43] ኑር ኡንፎልሽትኤንዲግ. ዳስ ግለኢ ጊልት ባይ ዱክጺኦነን[T42] ዱርኽ[T29] H–S - ግሩፕፐን-ሃል ስተንጸን[T44], ፍኡ[T2] አይነ ጹር[T10a] ድ.ህ.ኣ.-ፈርፉንግ[T43] ኤህን ሻኢን ኣክጺኦንስ[T42]-ኦርድኑንግ ፉንደን ቩርደ. ዶኽ ቪርድ ባይ ኣክጺኦነን[T42] ዱርኽ[T29] H–S - ግሩፕፐን ኢንፍራሮት-ሽፐክትሮስፒሽ አይን ጽቪሸን[T32]-ሽተንድ[T10] ናኽ, ደም አይገንት ድ.ህ.ኣ.-ዱክጺኦንስ[T42]-ኣክጺኦን[T42] ፎልግት. ባይ ደን ኦክሲጺኦንስ[T42]-ኣክጺኦነን[T42] ቩርደን ክላ ኢንፍራሮት-ሽፐክትሮስ ኡንተርሺደ ጽቪሸን[T32] ደን ጹር[T10a] C(6)–O–C(3) - ሪንግቢልዱንግ ኡንፍኤገን ኡንድ ፍኤገን ተን ፉንደን.

[19i]


Revision ("s" or "z"; "s" or "sch"; "z" or "ts" ?) is over; further revisions on another date ...


Nota:
ኖታ:
Tigrinische Synonyme
... :
 0a)  best.Artikel:
እቲ /ǝti/ [=def.Art.Sg. mask.♂][0f] 
እታ /ǝta/ [=def.Art.Sg. fem.♀][0f] 
እቶም /ǝtom/ [=def.Art.Pl. mask.♂][0f] 
እተን /ǝtän/ [=def.Art.Pl. fem.♀][0f] 
Anm.1: unbelebte Dinge haben kein Geschlecht, weswegen entweder der def.Art. egal ist oder weggelassen werden kann ??
Anm.2: vergleiche Aussprache mit Nah-Demo.-Pronom.[0c] 
 0b)  Fern-Demonstrativ-Pronomen ("jene(r,-,s)"):
a: እቲ /ǝti/ [=Demo.Pron. sg.mask.♂]
aa: እቲኦም /ǝti’om/ [=Demo.Pron. pl.mask.♂]
ab: እቲኣቶም /ǝti’at’om/ [=Demo.Pron. pl.mask.♂]
b: እቲኣ /ǝti’a/ [=Demo.Pron. sg.fem.♀]
ba: እቲኤን /ǝti’en/ [=Demo.Pron. pl.fem.♀]
bb: እቲኣተን /ǝti’atän/ [=Demo.Pron. pl.fem.♀]
 0c)  Nah-Demonstrativ-Pronomen ("diese(r,-,s)"):
a: እዚ /ǝzi/ [=Demo.Pron. sg.mask.♂]
aa: እዚኦም /ǝzi’om/ [=Demo.Pron. pl.mask.♂]
ab: እዚኣቶም /ǝzi’at’om/ [=Demo.Pron. pl.mask.♂]
b: እዚኣ /ǝzi’a/ [=Demo.Pron. sg.fem.♀]
ba: እዚኤን /ǝzi’en/ [=Demo.Pron. pl.fem.♀]
bb: እዚኣተን /ǝzi’atän/ [=Demo.Pron. pl.fem.♀]
Anm.: vergleiche Aussprache mit def./best. Artikel[0a] 
 0d)  Fern-Demonstrativ-Adjektive ("jene(r,-,s)" + SUBST.):
a: እቲ + SUBST. + እቲ[0b]  /ǝti ... ǝti[0dd]/ [=Demo.Adj. sg.mask.♂]
aa: እቶም + SUBST. + እቲኦም[0b]  /ǝtom ... ǝti’om/ [=Demo.Adj. pl.mask.♂]
ab: እቶም + SUBST. + እቲኣቶም[0b]  /ǝtom ... ǝti’at’om/ [=Demo.Adj. pl.mask.♂]
b: እታ + SUBST. + እቲኣ[0b]  /ǝta ... ǝti’a/ [=Demo.Adj. sg.fem.♀]
ba: እተን + SUBST. + እቲኤን[0b]  /ǝtän ... ǝti’en/ [=Demo.Adj. pl.fem.♀]
bb: ...?? + SUBST. + እቲኣተን[0b]  /ǝtatän ?? ... ǝti’atän/ [=Demo.Adj. pl.fem.♀]
 0dd)  gleiche Aussprache mit unterschiedlicher Codierung:
ǝti [Wikipedia.org (L1)]
əti [Wörterbuch Harrassowitz-Verlag (L2)]
ētī [translate.google (L3)]
 0de)  ክፋል [sprich: "kəffal" (L2), "kifali" (L3); = "Teil" (dts.) ]
ክፍሊ [sprich: "kəfli" (L2), "kifilī" (L3); = "Teil" (dts.) = ክፍል (amh.)]
ምቃል [sprich: "məqqal" (L2), "mik’ali" (L3); = "Teil" (dts.)]
 0e)  Nah-Demonstrativ-Adjektive ("diese(r,-,s)" + SUBST.):
a: እዚ + SUBST. + እዚ /ǝzi ... ǝzi/ [=Demo.Adj. sg.mask.♂]
aa: እዞመ + SUBST. + እዚኦም /ǝzom ... ǝzi’om/ [=Demo.Adj. pl.mask.♂]
ab: እዞመ + SUBST. + እዚኣቶም /ǝzat’om ?? ... ǝzi’at’om/ [=Demo.Adj. pl.mask.♂]
b: እዛ + SUBST. + እዚኣ /ǝza ... ǝzi’a/ [=Demo.Adj. sg.fem.♀]
ba: እዘን + SUBST. + እዚኤን /ǝzän ... ǝzi’en/ [=Demo.Adj. pl.fem.♀]
bb: እዘን + SUBST. + እዚኣተን /ǝzatän ?? ... ǝzi’atän/ [=Demo.Adj. pl.fem.♀]
 0f)  በቲ /bäti/ = ብ /bǝ/ + እቲ /ǝti/ [= Präp. + best.Artikel, sg.mask.♂]
በታ /bäta/ = ብ /bǝ/ + እታ /ǝta/ [= Präp. + best.Artikel, sg.fem.♀]
በቶም /bätom/ = ብ /bǝ/ + እቶም /ǝtom/ [= Präp. + best.Artikel, pl.mask.♂]
በተን /bätän/ = ብ /bǝ/ + እተን /ǝtän/ [= Präp. + best.Artikel, pl.fem.♀]
 0g)  ካብቲ /kabti/ = ካብ /kabǝ/ + እቲ /ǝti/ [= Präp. + best.Artikel, Sg.mask.♂]
ካብታ /kabta/ = ካብ /kabǝ/ + እታ /ǝta/ [= Präp. + best.Artikel, Sg.fem.♀]
ካብቶም /kabtom/ = ካብ /kabǝ/ + እቶም /ǝtom/ [= Präp. + best.Artikel, Pl.mask.♂]
ካብተን /kabtän/ = ካብ /kabǝ/ + እተን /ǝtän/ [= Präp. + best.Artikel, Pl.fem.♀]
 0h)  ነቲ /näti/ = ን /nǝ/ + እቲ /ǝti/ [= Akk.Marker/Präp. + best.Artikel, Sg.mask.♂]
ነታ /näta/ = ን /nǝ/ + እታ /ǝta/ [= Akk.Marker/Präp. + best.Artikel, Sg.fem.♀]
ነቶም /nätom/ = ን /nǝ/ + እቶም /ǝtom/ [= Akk.Marker/Präp. + best.Artikel, Pl.mask.♂]
ነተን /nätän/ = ን /nǝ/ + እተን /ǝtän/ [= Akk.Marker/Präp. + best.Artikel, Pl.fem.♀]
diese Fußnote ist doppelt, siehe [21]
 0i)  die Schreibweises እ.. ist häufiger als ኢ.. (siehe[19x])
እዩ ዘለዎ (3060 google-Funde:) [(er♂sg.)_ist (da/zusammen)_mit = ... (er♂sg.)_hat (dts.)]
ኢዩ ዘለዎ (1440 google-Funde:) [(er♂sg.)_ist (da/zusammen)_mit = ... (er♂sg.)_hat (dts.)]
እያ ዘለዎ (2 google-Funde:) [(sie♀sg.)_ist (da/zusammen)_mit = ... (sie♀sg.)_hat (dts.)]
ኢያ ዘለዎ (0 google-Funde:) [(sie♀sg.)_ist (da/zusammen)_mit = ... (sie♀sg.)_hat (dts.)]
እዮም ዘለዎ (9 google-Funde:) [(sie♂pl.)_sind (da/zusammen)_mit = ... (sie♂pl.)_haben (dts.)]
ኢዮም ዘለዎ (1 google-Funde:) [(sie♂pl.)_sind (da/zusammen)_mit = ... (sie♂pl.)_haben (dts.)]
እየን ዘለዎ (3 google-Funde:) [(sie♀pl.)_sind (da/zusammen)_mit = ... (sie♀pl.)_haben (dts.)]
ኢየን ዘለዎ (0 google-Funde:) [(sie♀pl.)_sind (da/zusammen)_mit = ... (sie♀pl.)_haben (dts.)]
 0j)  Regeln zur Pluralbildung, ... (s.Lit.)
a: Adjektiv [Pl.] + belebte Nomen [Sg.]
b: Adjektiv [Sg.] + unbelebte Nomen [Pl.]
 0k)  Konjugationsmuster des Kopula-Hilfsverbs "(identisch) sein" (dts.) = ኢዩ (tig.) auf die Frage "wie?" oder "was?"
Numerus:
Person.Genus
Einzahl Mehrzahl
1.
final=4.Form;
ኣነ ... ኢየ | ich bin ...
/anä ... 'i'ya/ |(wfw:) ich ... ich_bin
[=... google-Funde]
final=3.Form(?) + "-na"(4.Form);
ንሕና ... ኢና | wir sind ...
/nɨḥɨna ... 'i'na/ |(wfw:) wir ... wir_sind
[=... google-Funde]
2.♂
final=3.Form(?) + "-ka"(4.Form)
ንስ ... ኢ | du (♂) bist ...
/nɨsɨka ... 'i'ka/ |(wfw:) du (♂) ... du_bist
[=... google-Funde]
man findet auch ንስ ... ኢ
/nɨsɨxa ... 'i'xa/
[=... google-Funde]
final=3.Form(?) + "-ku"(2.Form) + "mɨ"(6.Form);
ንስኩም ... ኢኩም | ihr (♂) seid / Sie (♂) sind ...
/nɨsɨku... 'i'kum/ |(wfw:) ihr /Sie (♂) ... ihr_seid/Sie_sind
[=... google-Funde]
2.♀
final=3.Form(?) + "-ki"(3.Form)
ንስኪ ... ኢኪ | du (♀) bist ...
/nɨsɨki ... 'i'ki/ |(wfw:) du (♀) ... du_bist
[=... google-Funde]
man findet auch ንስ ... ኢ
/nɨsɨxi ... 'i'xi/
[=... google-Funde]
final=3.Form(?) + "-kɨ"(6.Form) + "nɨ"(6.Form);
ንስክን ... ኢክን | ihr (♀) seid / Sie (♀) sind ...
/nɨsɨk6... 'i'k6n/ |(wfw:) ihr /Sie (♀) ... ihr_seid/Sie_sind
[=... google-Funde]
3.♂
final=2.Form;
lexikal.Zitierform
ንሱ ... ኢዩ | er/es ist ...
/nɨsu ... 'i'yu/ |(wfw:) er/es ... er_ist/es_ist
[=... google-Funde]
final=7.Form + "-nɨ"(6.Form);
ንሳቶም ... ኢዮን | sie (♂) sind ...
/nɨsato... 'i'yon/ |(wfw:) sie (♂) ... sie_sind
[=... google-Funde]
3.♀
final=4.Form;
ንሳ ... ኢያ | sie/es ist ...
/nɨsa/ ... 'i'ya/ |(wfw:) sie/es ... sie_ist/es_ist
[=... google-Funde]
final=1.Form + "-nɨ"(6.Form);
ንሳተን ... ኢየን | sie (♀) sind ...
/nɨsatä... 'i'yän/ |(wfw:) sie (♀) ... sie_sind
[=... google-Funde]
Anm.: das 'final' bezieht sich auf die 'letzte/finale Silbe' der lexikalischen Zitierform, 3.Person Singular maskulin♂;
das Schlagwort 'Form' bezieht sich auf die tigrinische Vokalisierung der tigrinischen Konsonanten
im Text wird provisorisch die maskuline Mehrzahlform verwendet, da der tigr.Genus für die Untersuchungsobjekte (noch) unbekannt ist
 0z)  ድርሳን /dǝrsan/ oder /drsan/ (= Dissertation (dts.); Lit.:)
መምሃሪ መጽሓፍ /memhari mäshaf/ (= Studie + Buch =?= Buch der Studie =?= Dissertation (dts.))
ጽሑፍ /s’ɨħufɨ/ oder /ṣǝḥuf/ oder /xḧuf/ (= Abhandlung, Traktat, Text (dts.))
ጽሕፈት /s’ɨħɨfetɨ/ (= Schrift(stück), Dissertation (dts.))
 0)  ድርሳን /dǝrsan/ oder /drsan/ (= Dissertation (dts.); Lit.:)
ፒኤችዲ መመረቂያ ወረቀታቸው (= PhD-Abschluss Arbeit (dts.))
መምሃሪ መጽሓፍ /memhari mäshaf/ (= Studie + Buch =?= Buch der Studie =?= Dissertation (dts.))
ጽሑፍ /.../ (= Abhandlung, Traktat, Text (dts.))
ጽሕፈት /s’ɨħɨfetɨ/ (= Schrift(stück), Dissertation (dts.))
ሕሳባዊ ጽሕፈት /ḥisabawī s’ɨħɨfetɨ/ (= arithmetisches Schriftstück = Dissertation (dts.))
 1)  መፋለጢ /mefalet’ī/ (= Eröffnung(s) (dts.))
መፈለምታ /mefelemta/ (= inaugural (eng.) (Lit.))
ምርቓዊ /mrq̈awi/ (= inaugural (eng.))
መበገሲ /mebegesi/ (= beginning (eng.))
መሕለፊ /meħɨlefi/ (= opening (eng.))
መጀመርታ /med͡ʒemerɨta/ (= initial, beginning, first (eng.), inaugural (Lit.:))
ጊዜ ምጅማር /gīzē mijimari/ (= (Zeitpunkt + Anfang =?= Anfang der Zeit, Eröffnung(s) (dts.))
ምል'ላይ (= inaugural (eng.) (Lit.))
ቀዳማይ (= erste (dts.))
 2)  ... እዚ[0e] ርእስቲ እዩ[0i] ዘለዎ (=(wfw:) diesen Titel (er)_ist (da)mit: "TITEL" = ...diesen Titel hat: "TITEL" (dts.))
... "TITEL" ዘርእስቱ ... (= ... mit "TITEL" betitelt (er)_ist (dts.))
...
...
ብኣርእስቲ = [2a] -ኣርእስቲ ... (= mit (dem) Thema/Titel ... (dts.)) [präpositionaler Präfix "mit"]
እቲ[0a]  ኣርእስቲ ... (= mit (dem) Thema/Titel ... (dts.)) ??
ምስ /mǝs/ ኣርእስቲ ... (= (zusammen) mit (dem) Thema/Titel ... (dts.)) [Präposition]
ኣርእስቲ ዘለዎ (= "mit (dem) Thema/Titel ...", "thematisch ..." (dts.)) [Adjektiv = SUBST + Postposition]
ኣርእስቲ ... ኣሎ-ዎ [♂-♂] /ari’isitī ... alo-wo/ (= (Diss.=?=♂) hat Thema/Titel (=?=♂) ... (dts.)) oder:
ኣርእስቲ ... ኣሎ-ዋ [♂-♀] /ari’isitī ... alo-wa/ (= (Diss.=?=♀) hat Thema/Titel (=?=♂) ... (dts.)) oder:
ኣርእስቲ ... ኣለ-ዎ [♀-♂] /ari’isitī ... ala-wo/ (= (Diss.=?=♂) hat Thema/Titel (=?=♀) ... (dts.)) oder:
ኣርእስቲ ... ኣለ-ዋ [♀-♀] /ari’isitī ... ala-wa/ (= (Diss.=?=♀) hat Thema/Titel (=?=♀) ... (dts.))
ርእስ(Verb-)Wurzel: ..-r-s-t-.. [= "betitelt" (dts.) = "entitled" (eng.) ; part.Perf.]
ርእስታ [= "betitelt" (dts.) = "(en)titled" (eng.) ; part.Perf.]
ርእስቱ [= "ist betitelt" (dts.) = "is (en)titled" (eng.) ; Präs.passiv]
ርእስቲ [= "ist betitelt", "hat Titel" (dts.) = "is (en)titled" (eng.) ; Präs.passiv]
Anm.: hier wird das Hilfsverb "haben" (dts.) = (to) have (eng.) = alowo (tigr.) benutzt, z.B.: "ich [Subj.] habe ein Buch [Obj.]" bedeutet sinngemäß auf Tigrinisch: "Buch [=tigr.Obj.] es-ist mit-mir [=tigr.Subj.]"; "/mäshaf alo-ni/" (tigr.) = መጽሓፍ ኣሎ-ኒ oder መጽሓፍ ኣሎኒ (tigr.)
also "Buch [=tigr.Subj.] hat Titel [=tigr.Obj.]" ist hierzu analog "Titel [=tigr.Obj.] es-ist mit-Buch [=tigr.Subj.]" oder "Titel [=tigr.Obj.] mit-Buch [=tigr.Subj.] es-ist" (tigr.) = /arästi/ + /nɨ-/ + /mäshaf/ + /alo/ ?? (noch unklar!!) =?= ኣርእስቲ ን-መጽሓፍ ኣሎ (tigr.) ?? (noch unklar!!)
 2a)  ብ- /bɨ-/ = durch, mit, via, von (dts.) [präpositionaler Präfix "mit" für modale Präposition]
ን- /nɨ-/ = durch [+Person] (dts.) [präpositionaler Präfix "durch" für modale Präposition]
vergl. mit:
ብ- /bɨ-/ = für (dts.) [präpositionaler Präfix "für" für temporale Präposition (z.B. (tigr.-wfw-) "für_2 Stunde" = "für 2 Stunden" (dts.))]
ን- /nɨ-/ = für [+Person] (dts.) [präpositionaler Präfix "für" für kausale Präposition]
ን- /nɨ-/ [präpositionaler Präfix "Akkusativobjekt-Marker"]
 3)  መርመረ [=sg.]
መርመራን [=Pl.]
መርመራታት[3a]  [=pl.]
ተመራመረ [=sg.]
 3a)  ["(echte) externe Plural-Markierung"[3b]  (durch Suffix):]
-ታት[3][4]  (+vorausgehender final-t-Löschung, falls Final-t exist.)
-ውቲ (+vorausgehender final-t-Löschung, falls Final-t exist.)
-ቶት (+vorausgehender final-a(/ay)-Löschung, falls Final-a(/ay) exist.)
man unterscheidet bezüglich der Vokalisierung des Endkonsonanten (hier z.B. "r") die Nomen in:
  • 1./1st Form: z.B. rä
  • 2./2nd Form: z.B. ru
  • 3./3rd Form: z.B. ri
  • 4./4th Form: z.B. ra
  • 5./5th Form: z.B. re
  • 6./6th Form: z.B. rə
  • 7./7th Form: z.B. ro
(siehe Ge'ez-Silbenschrift-Übersicht (z.B. Wikipedia)). Andere Wortende-Konsonanten entsprechend.
reguläre Pluralbildung:
  • endet das Sg.-Nomen in der 3.Form, zwischenmutiert es in die 6.Form und bekommt danach das Suffix -ታት angefügt =: Pl.-Nomen
  • endet das Sg.-Nomen in der 6.Form, zwischenmutiert es in die 4.Form und bekommt danach das Suffix -ት angefügt =: Pl.-Nomen
Jedoch bilden viele Nomen den Plural irregulär. Angemerkt sei, dass der GENUS des Nomen mitgelernt werden muss, falls er wie bei unbelebten Dingen nicht aus dem Genus von Lebewesen ableitbar ist.
 3b)  [es gibt auch "interne Plural-Markierung" (durch Infix-Umlautung):]
... (wegen Datenfülle unerledigt! ??)
 4)  ሪኣክሽን [eng.Lehnwort "Reaktion", sprich: "ri-ak-šə-n"] (Lit.:)
abgeleitet vom Verb መለሰ / መለ'ሰ /mäläsä/, መለሸ /mäläšä/ = "reagieren" (dts.) oder መልሲ ሃበ /mälsi habä/, ምላሽ ሃበ /məlaš habä/ = "antwort geben" (dts.):
መልሰ-ግብሪ /mälsä-gəbri/ [=sg.] [2620 google-Funde] [=wfw: Antwort?-Aktion]
መልሰ-ግብሪታት[3a]  /mälsä-gəbri-tat/ [=pl.??] [3 google-Funde]
መልሰ-ግብርታት[3a]  /mälsä-gəbrə-tat/ [=pl.] [7 google-Funde]
ግብረ-መልሲ /gəbrä-mälsi/ [=sg.] [11800 google-Funde] (Lit.:)
ግብረመልሲ /g6b6rä mäl6si/ [7160 google-Funde]
ግብረ-መልስታት /gəbrä-mälsə-tat/ [=pl.] [183 google-Funde]
ግብረመልስታት /gəbrä mälsə-tat/ [=pl.] [50 google-Funde]
ግብረ-መልሲታት /gəbrä-mälsi-tat/ [=pl.??] [163 google-Funde]
ግብረመልሲታት /gəbrä-mälsi-tat/ [=pl.??] [2 google-Funde]
መልሰ [nur als 1.Komponente eines Compound-nomen ??]
መልሲ /mälɨsi/ [= "Antwort" (dts.), "answer"/"response" (eng.) = ምላሽ /.../ oder መልስ /.../ (amh.)]
ምብልላዕ /mblla'ë/ oder /mə-bə-lə-la-ə/ [Verbalnomen im Infinitiv ??; nur Sg. ??; Pl. = unklar] [258 google-Funde]
ምብልዕላዕ /mə-bə-lə-ə-la-ə/ [Verbalnomen im Infinitiv ??; nur Sg. ??; Pl. = unklar] [5 google-Funde]
ምድሕርሓር /mə-də-ḥə-rə-ḥa-r/ [Verbalnomen im Infinitiv ??; nur Sg. ??; Pl. = unklar; #12321#] [204 google-Funde]
nur für chemische Synthese A + B = AB verwendbar:
(chem.) ውህደት /wəhədät/ [Sg.] [115000 google-Funde] (Lit.:)
(chem.) ውህደታት /wəhədätat/ [Pl.] [52 google-Funde] (Lit.:)
 5)  ኽሳዕ
ናብ [+tigr. Akk.]
 6)  ኣሲድ /asīdi/ oder /asīd/ [=eng.Lehnwort]
ኣቺዶ /achīdo/ oder /ačido/ [Sg.] (=itl.Lehnwort)
ኣችዶ /ačədo/ [Sg.] (=itl.Lehnwort)
ኣቺዲ /achīdi/ [Pl.] (=itl.Lehnwort)
ኣችዲ /ačədi/ [Pl.] (=itl.Lehnwort)
 7)  ከኣ /kea/ [konjunktion "und"]
ድማ /.../ [konjunktion "und"]
vergl. mit:
ን- /nɨ-/ = für, zu [+Person] (dts.) [präpositionaler Präfix "für" für kausale Präposition]
ን- /nɨ-/ [präpositionaler Präfix "Akkusativobjekt-Marker"]
ን- /nɨ-/ = durch [+Person] (dts.) [präpositionaler Präfix "durch" für modale Präposition]
 8)  (ዲ)ሃይድሮ [=eng.Lehnwort "(di)hajdro"]
(ደ)ህይድሮ [=dts.Lehnwort "(de)hüdro"]
... ??
 9)  ኣስኮርቢክ [=eng.Lehnwort "askorbik"]
ኣስኮርቢን [=dts.Lehnwort "askorbin"]
ኣስኮርቢናዊ
 10)  (ዳይ)ኪቶ [=eng.Lehnwort "(di)keto", sprich: "(daj)kito"]
(ዲ)ከቶ [=dts.Lehnwort "(di)keto"]
 10a)  ኪቶ [=eng.Lehnwort "keto", sprich: "kito"]
ከቶ [=dts.Lehnwort "keto"]
 10b)  ኢኖል [=eng.Lehnwort "enol", sprich: "inol"]
ኤኖል [=dts.Lehnwort "enol"]
 11)  ጉሎኒክ [=eng.Lehnwort "gulonik"]
ጉሎን [=dts.Lehnwort "gulon"]
ጉሎናዊ
 12)  ሓገዝ = ብ[2a] - /bɨ-/ [präpositionaler Präfix "mit"] + ሓገዝ /ħagäz/ +[Nomen ] [= "Hilfsaktion" (dts.)]
ሓገዘ = ብ[2a] - + ሓገዘ /ħaggäzä/ [Verb]
ደገፈ = ብ[2a] - + ደገፈ [Verb]
ደገፍ = ብ[2a] - + ደገፍ [Verb]
ረዲኤት = ብ[2a] - + ረዲኤት [Nomen] [= "aid" (eng.) = "Hilfe", "Rettung" (dts.)]
ረድአ = ብ[2a] - + ረድአ [Verb]
 12a)  zur Zeit noch ungeprüftes Konjugationsmuster am Beispiel:
Numerus:
Person.Genus
Einzahl Mehrzahl
1.
final=6.Form + "-ku"(2.Form)
ገዝ-ኩ
/ħa-gä-zɨ-ku/
[=6 google-Funde]
ich habe unterstützt
ገዝ-ኩ
/tä-ħä-gä-zɨ-ku/
[=0 google-Funde]
ich wurde unterstützt
final=6.Form + "-na"(4.Form)
ገዝ-ና
/ħa-gä-zɨ-na/
[=1430 google-Funde]
wir haben unterstützt
ገዝ-ና
/tä-ħä-gä-zɨ-na/
[=3 google-Funde]
wir wurden unterstützt
2.♂
final=6.Form; + "-ka"(4.Form)
ገዝ-ካ
/ħa-gä-zɨ-ka/
[=598 google-Funde]
du (♂) hast unterstützt
ገዝ-ካ
/tä-ħä-gä-zɨ-ka/
[=0 google-Funde]
du (♂) wurdest unterstützt
final=6.Form
+ "-ku"(2.Form) + "-mɨ"(6.Form)
(= ... + "-kum")
ገዝ-ኩም
/ħa-gä-zɨ-ku-mɨ/
[=3320 google-Funde]
ihr (♂) habt unterstützt
ገዝ-ኩም
/tä-ħä-gä-zɨ-ku-mɨ/
[=2 google-Funde]
ihr (♂) wurdet unterstützt
2.♀
final=6.Form; + "-ki"(3.Form)
ገዝ-ኪ
/ħa-gä-zɨ-ki/
[=8 google-Funde]
du (♀) hast unterstützt
ገዝ-ኪ
/tä-ħä-gä-zɨ-ki/
[=1 google-Funde]
du (♀) wurdest unterstützt
final=6.Form
+ "-kə"(6.Form) + "-nɨ"(6.Form)
(= ... + "-kən")
ገዝ-ክን
/ħa-gä-zɨ-kə-nɨ/
[=6 google-Funde]
ihr (♀) habt unterstützt
ገዝ-ክን
/tä-ħä-gä-zɨ-kə-nɨ/
[=0 google-Funde]
ihr (♀) wurdet unterstützt
3.♂
final=1.Form;
lexikal.Zitierform
ገዘ
/ħa-gä-zä/
[=660 google-Funde]
er hat unterstützt
ገዘ
/tä-ħä-gä-zä/
[=6 google-Funde]
er wurde unterstützt
final=2.Form;
ገዙ
/ħa-gä-zu/
[=693 google-Funde]
sie (♂) haben unterstützt
ገዙ
/tä-ħä-gä-zu/
[=0 google-Funde]
sie (♂) wurden unterstützt
3.♀
final=1.Form; + "-tɨ"(6.Form)
ገዘ-ት
/ħa-gä-zä-tɨ/
[=10 google-Funde]
sie hat unterstützt
ገዘ-ት
/tä-ħä-gä-zä-tɨ/
[=2 google-Funde]
sie wurde unterstützt
final=4.Form;
ገዛ
/ħa-gä-za/
[=608 google-Funde]
sie (♀) haben unterstützt
ገዛ
/tä-ħä-gä-za/
[=1 google-Funde]
sie (♀) wurden unterstützt
Anm.: das 'final' bezieht sich auf die 'letzte/finale Silbe' der lexikalischen Zitierform, 3.Person Singular maskulin♂;
das Schlagwort 'Form' bezieht sich auf die tigrinische Vokalisierung der tigrinischen Konsonanten
im Text wird provisorisch die maskuline Mehrzahlform verwendet, da der tigr.Genus für die Untersuchungsobjekte (noch) unbekannt ist
 13)  ኮምፒዩተር [103000 google-Funde]
ኮምፕዩተር [39500 google-Funde]
 13a)  ኮምፒዩተር = ብ[2a] - /bɨ-/ [präpositionaler Präfix "mit"] + ኮምፒዩተር[13]  /komɨpijutärɨ/ +[Nomen] [= "Computer" (dts.)]
 14)  ብ'ደትለፍ = ብ[2a]  + ደትለፍ
...
 15)  [Schreibweisen: 'st'='s' + 't', 'ei'='e' + 'i']
ስተኢን
[Schreibweisen: 'st'='sch' + 't', 'ei'='e' + 'i']
ሽተኢን
[Schreibweisen: 'st'='s' + 't', 'ei'='e' + 'j']
ስተይን
[Schreibweisen: 'st'='sch' + 't', 'ei'='e' + 'j']
ሽተይን
=lat.-transskript.: stein:
[Schreibweisen: 'st'='s' + 't', 'ei'='a' + 'i']
ስታኢን
[Schreibweisen: 'st'='sch' + 't', 'ei'='a' + 'i']
ሽታኢን
[Schreibweisen: 'st'='s' + 't', 'ei'='a' + 'j']
ስታይን (s.Lit.:)
[Schreibweisen: 'st'='sch' + 't', 'ei'='a' + 'j']
ሽታይን
Anm.: §1ij (s.unten) ስተኢን
 15A)  ሄርመን (eng. Schreibweise)
ሀርማን (dts. Schreibweise)
ሄርማን (dts. Schreibweise)
 16)  [Schreibweisen: 'tz' = 'ts']
ቨጽላር
[Schreibweisen: 'tz' = 't' + 's']
ቨትስላር
[Schreibweisen: 'tz'='t' + 'z']
ቨትዝላር (s.Lit.:)
=lat.-transskript.: Wetzlar
 17)  ኣውራጃ ገጠር (s.Lit.:)
ክራኢስ [entlehnt; Transkript.-Schreibweise: 'ei'='a' + 'i']
ክረኢስ [entlehnt; Translit.-Schreibweise: 'ei'='e' + 'i']
 18)  ላለየ /alaleje/ oder /alaläjä/, (Verb-)Wurzel: l-l-j [= Zitierform / lexikalische Form[19z] =^= dts. Verb-Infinitiv: präsentieren, vorstellen[18d], vorlegen, einführen, bekannt machen, demonstrieren (?), (sich) orientieren (dts.); ≠ tigr. Verb-Infinitivform];
ኣርኣየ /arɨ'aje/ (??) = demonstrieren (dts.)
ላለየ /alaleje/ oder /alaläjä/, (Verb-)Wurzel: l-l-j [=tigr. Aktiv Perfekt 3.Pers.Sg.♂: er/es hat präsentiert / vorgestellt / vorgelegt / bekannt gemacht / demonstriert (?) / (sich) orientiert (dts.)]; [Nomen: 'Werbung' (dts.)]

ላለየት /alalejet/ oder /alaläjät/, (Verb-)Wurzel: l-l-j [=tigr. Aktiv Perfekt 3.Pers.Sg.♀: sie hat präsentiert / vorgestellt / vorgelegt / bekannt gemacht / demonstriert (?) / (sich) orientiert (dts.)]
ላለዩ /alaleju/ oder /alaläju/, (Verb-)Wurzel: l-l-j [=tigr. Aktiv Perfekt 3.Pers.Pl.♂: sie haben präsentiert / vorgestellt / vorgelegt / bekannt gemacht / demonstriert (?) / (sich) orientiert (dts.)]; [Nomen: 'Werbung' (dts.)]
ላለያ /alaleja/ oder /alaläja/, (Verb-)Wurzel: l-l-j [=tigr. Aktiv Perfekt 3.Pers.Pl.♀: sie haben präsentiert / vorgestellt / vorgelegt / bekannt gemacht / demonstriert (?) / (sich) orientiert (dts.)]
ተ- /tä-/ ; (selten: /täs-/) [Präfix erzeugt Passiv oder Reflexiv]:
ተኣላልየ [0 Funde] =?=
ላልየ [342 Funde] /tä-(a)laljä/, (Verb-)Wurzel: l-l-j [=tigr. Passiv Perfekt 3.Pers.Sg.♂: er/es ist präsentiert / vorgestellt / vorgelegt / bekannt gemacht / orientiert worden (dts.)]
ተኣላልየት [0 Funde] =?=
ላልየት [1 Fund] /tä-(a)laljät/, (Verb-)Wurzel: l-l-j [=tigr. Passiv Perfekt 3.Pers.Sg.♀: sie ist präsentiert / vorgestellt / vorgelegt / bekannt gemacht / orientiert worden (dts.)]
ነበረ /nebere/ oder /näbärä/ oder /näbbärä/ [verb: "settle", "inhabit", "dwell", "exist", "live", "be alive"; "to be" (eng.); sein, existieren, leben (dts.) ]
in manchen Verbformen kann das "b" entfallen (z.B.: "näru" = ነሩ oder "näyru" = ነይሩ)
Verbform im ImPerfekt + ነበረ = ["past progressive" (eng.)]
Verbform im Gerundiv + ነበረ = ["past perfect" (eng.)]
ኣይ-...-ን /ay-...-n/ [negiert/verneint die Verbform]

... ?? Test: ሓጻስ oder ሓጻሽ oder ሓዲሽ ??
[Nomen: 'Präsentation (: durch ...)', 'Vorlage (: von ...)', 'Werbung']:
ገጸ-በረኸት /g-ṣ-b-r-x-t/ [=?= präsentieren, vorstellen ??]
መቀቅረብ Wurzel: m-k-k-r-b
ኣፋለጠ /'afaleẗe/ Wurzel: f-l-ẗ [Nomen: 'Werbung' (dts.)]
ኣፋልጣ /'afal(ə)tta/ Wurzel: f-l-tt
ምቕራብ Wurzel: m-k-r-b
ሌላ /lie̯la/, Wurzel: l-l-? [=Bekanntschaft (dts.)]
ፍልጠት Wurzel: f-l-t-t [=Bekanntschaft (dts.)]
[Partizip Perfekt =^= Partizip Passiv: 'präsentiert (durch ...)', 'vorgelegt (von ...)' / '(durch ...) präsentiert', '(von ...) vorgelegt']:
እትዕዘቦ ?? Wurzel: t-z-b
... ??
 18a)  [passiv-Partizip (= Partizip Perfekt):] (zur Zeit ohne Verwendung)
IPA-Form: /qətul/ (6-2-6-Form) (s.Lit.:)
[aktiv-Partizip (= Partizip Präsens):]
IPA-Form: /qätali/ (1-4-3-Form, Agent-Form) (s.Lit.:)
 18b)  [De-transitivisation v. perfektiver Verbform durch passiv-Präfix:]
ተ- /tä-/ [f. alle Pers.]
ተ- /tä-/ [f. 1p.Sg.] (+z.B. ስብር [root: /sbr/ = "break" (eng.)] = ተሰቢረ /tä-sabir-ä/)
ተ- /tä-/ [f. 2p.Mask.Sg.] (+z.B. ስብር [root: /sbr/ = "break" (eng.)] = ተሰቢርካ /tä-säbir-ka/)
ተ- /tä-/ [f. 3p.Mask.Sg.] (+z.B. ስብር [root: /sbr/ = "break" (eng.)] = ተሰቢሩ /tä-säbir-u/)
 18c)  [De-transitivisation v. imperfektiver Verbform durch diverse Präfixe und vokalisches Muster:]
እ- /ʔɨ-/ [f. 1p.Sg.] (+z.B. ስብር [root: /sbr/ = "break" (eng.)] = ...)
ት- /tɨ-/ [f. 2p.Mask.Sg.] (+z.B. ስብር [root: /sbr/ = "break" (eng.)] = ...)
ይ- /yɨ-/ [f. 3p.Mask.Sg.] (+z.B. ስብር [root: /sbr/ = "break" (eng.)] = ...)
 18d)  ሓሰበ /ḥasäbä/ [inf.; =vorstellen (dts.) = (to) call, (to) name, (to) mean (eng.) ≠ (Möbelstück) vorstellen (vor die Wand)]
...
 18x)  ኣቀራርባ Wurzel: k-r-r-b [siehe Muster_2[18y]] [Nomen: Präsentation, Vortrag, Vorstellung, Lieferung]
ምሩኽ ምዃን Wurzel: m-r-ẖ m-k-n [Nomen: 'Vorlage (beim (Prüfungs-)Amt)' (dts.)]
weitere Info siehe[18]
 19)  [z.B. "106" mit: ...ን ...ን =Zahlwert-Verknüpfung =^= "sowohl ... als auch ..."-Verknüpfung]:
(ሓደ)ሚእት[19a] ሽዱሽተ[19b] /(ħade) miɨti ʃɨduʃɨte/
ሓደሚእት ሽዱሽተ /ħade miɨti ʃɨduʃɨte/
ሚእት ሽዱሽተ /miɨti ʃɨduʃɨte/
[z.B. "256" mit: ... ... =Zahlwert-Verknüpfung =^= zwei hundert_auch fünfzig_auch sechs_auch]:
ክልተ ሚእት ሓሙሳ ሽዱሽተ
[z.B. "2256" mit: ... ... =Zahlwert-Verknüpfung =^= zwei tausend_auch zwei hundert_auch fünfzig_auch sechs_auch]:
[z.B. "21" mit: ... ... =Zahlwert-Verknüpfung]:
ዕስራ ሓደ [= 20 + 1]
[aber z.B. "11" ohne: ... ... =Zahlwert-Verknüpfung]:
ዓሰርተ ሓደ [= 10 + 1]
 19a)  ሚእቲ /miɨti/ [=100]
ሚእት /miɨtɨ/ [=100]
ሓደ [=1] ሚእቲ [=100] /ħade miɨti/
 19b)  ሽዱሽተ [=6] /ʃɨduʃɨte/
ሹድሽተ [=6] /ʃudɨʃɨte/
 19c)  [Wortseparator (wird oft auch als Komma benutzt):]

-
 19d)  [Doppelpunkt:]

:
 19e)  [Satzende-Zeichen (Punkt):]

.
 19f)  [Satzteil-Trenner oder Wort(gruppen)-Aufzählungs-Trenner (Komma, Semikolon):]

,
;
 19g)  [Fragezeichen / Ausrufezeichen:] zur Zeit hier noch keine Verwendung; heutzutage wird auch modernes lateinschriftliches Fragezeichen ? benutzt

?
!
 19h)  [Absatz-Trenner:]

[= LEERZEILE]
 19i)  [Paragraf- oder Kapitel- oder Sektions- Trenner:]

§
 19j)  [Vorwort-Doppelpunkt:]

Autor: "Direkte Rede des Autors" =^= Autor፦ "Direkte Rede des Autors"
1) Text =^= 1፦ Text
A) Text =^= A፦ Text
 19k)  [Semikolon:] zur Zeit hier noch keine Verwendung

;
 19l)  (sprich:) ምዕራፍ /mɨʕɨrafɨ/ 5
(sprich:) ምዕራፍ /mɨʕɨrafɨ/ ሓሙሽተ /ħamuʃɨte/
 19m)  ምልዋጥ ናብ ሳሙና (= Veränderung/Transformation (hin) zur Seife (dts.))
ዛፖኒፊካጺዮን (??; =lat. Lehnwort)
 19w)  (sprich:) ገጽ 106[19]
(sprich:) ገጽ ሚእቲ + ሽድሽተ /ges’ɨ mī’itī + šǝdduštä/[19]
 19x)  es werden 2 Schreibweisen für maskuline♂ Form des Kopula-Hilfsverbs "sein" gefunden (entweder sind im Tigrinischen Gegenwart und Vergangenheit gleich, dann sind sie synonym zu einander (noch ungeklärt), oder aber es gilt):
እዩ /ǝyyu/ [sprich: "iyu" (L3); Präsens / Gegenwart "er/sie/es ist" (L2)]
ኢዩ /'i'ju/ oder /ʔɨyu/ (??) [Perfekt / Vergangenheit "er/sie/es ist gewesen" (L2)]
 19yy)  ትሕተ፡ቀይሕ [= ት.ቀ.]
ትሕተቀይሕ [= ት.ቀ.]
ኢንፍራ፡ሬድ [= ኢ.ሬ. = infrared (eng.Lehnwort)]
ኢንፍራሬድ [= ኢ.ሬ. = infrared (eng.Lehnwort)]
 19zz)  ብ'.. ??
ኣብ ...
 20)  (ካብ ሄርማንስታይን[15A][15] (Hermannstein) / ኣውራጃ ገጠር[17] ቨትዝላር[16] (Kreis Wetzlar)[19f] ጀርመን)
(ኣብ ሄርማንስታይን[15A][15] (Hermannstein) / ኣውራጃ ገጠር[17] ቨትዝላር[16] (Kreis Wetzlar)[19f] ጀርመን ተወልደ)
 20a)  ብ'ደትለፍ[14]  ፓገል (Detlef Pagel) (...)[20] ተቕረበሉ[20b]
ኣቀራርባ[18x][19d] ብ'ደትለፍ[14]  ፓገል (Detlef Pagel) (...)[20]
 20b)  ተቕረበሉ /.../ = ተ- /tä-/ [=Passiv-Vorsilbe] + ኣቕረበሉ [Verb in Aktivform; = vorlegen, darbringen] [1 google-Fund(e)]
ተቀረበሉ /.../ = ተ- /tä-/ [=Passiv-Vorsilbe] + ቀረበሉ [Verb in Aktivform; = vorlegen, darbringen] [1 google-Fund(e)]
 20c)  ብ'ደራሲ = ብ[2a]  + ደራሲ /derasi/ (= vom/durch den Autor / Schriftsteller (dts.))
ብ'ደራሳይ = ብ[2a]  + ደራሳይ /derasaɪ̯/ (= vom/durch den Autor / Schriftsteller (dts.))
ብ'ጸሐፊ = ብ[2a]  + ጸሐፊ /s’eħefi/ (= vom/durch den Autor / Schriftsteller (dts.))
ብ'ጸሓፊት = ብ[2a]  + ጸሓፊት /s’eħafitɨ/ (= vom/durch den Autor / Schriftsteller (dts.))
ብ'ጸሓፋይ = ብ[2a]  + ጸሓፋይ /s’eħafaɪ̯/ (= vom/durch den Autor / Schriftsteller (dts.))
 20d)  ብ'ናይ = ብ[2a]  + ናይ
...
 20e)  ተጸሓፈ /.../ = ተ- /tä-/ [=Passiv-Vorsilbe] + ጸሓፈ [Verb in Aktivform; = schreiben]
...
 20f)  ተተርጐመ /.../ = ተ- /tä-/ [=Passiv-Vorsilbe] + ተርጐመ [Verb in Aktivform; = übersetzen / interpretieren]
...
 20g)  ምስ /mǝs/ [zusammen mit] ናቱ /natu/ [seiner] ሕያዋይ /ḧyaway/ [freundlichen] ምፍቃድ[20h] /mǝfqad/ [Genehmigung]
ምስ /mǝs/ [zusammen mit] ሕያዋይ /ḧyaway/ [freundlichen] ምፍቃድ-ኡ[20h] /mǝfqad-u/ [Genehmigung-seiner]
 20h)  ምፍቃድ /mfqad/ oder /mǝfqad/
ፍቓድ /fɨʁ’adɨ/
 20i)  ናብ /nab/ [hinein (dts.), into (eng.)]
ኣብ /'ab/ [hinein (dts.), into (eng.)]
 20j)  ናብ[20i] /nab/ ውሽጢ /wɨʃɨt’i/ [inward, into (eng.)]
ንውሽጢ /nǝwɨʃɨt’i/ [hinein (dts.)]
ኣብ[20i] /'ab/ ውሽጢ /wɨʃɨt’i/ [inside, within (eng.)]
 20k)  ተቐመጠ /.../ = ተ- /tä-/ [=Passiv-Vorsilbe] + ኣቐመጠ [Verb in Aktivform; = setzen, stellen, legen (dts.) = (to) put (eng.)]
Anm.: mögliche Mehrdeutigkeit: ተቐመጠ kann auch folgendes Verb heissen: "logieren", "(be)wohnen", "residieren", "siedeln", "sitzen", "bleiben" (dts.) Die Vorsilbe /tä-/ erzeugt sowohl passive als auch reflexive Interpretation der lexikalischen Verb-Grundform (ohne Präfixe, Affixe, Infixe, Suffixe); bei der reflexiven Form kann /tä-/ einen Vokalwechsel in der 1.Silbe von der 1. /..ä/ zur 4.Form /..a/ hin verursachen
 20l)  ስኵወር ሩት /skʷwär rut/ [eng.Lehnwort]
ትርብዒታዊ ቍጽሪ /trb'ïtawi kʷ’ɨs’ɨri/
 20m)  ላንግላንጋ /lan6g6lan6ga/
ኣጕል /agʷɨlɨ/
 20n)  ገና /gäna/
ጌና /gena/
 20o)  ብሰሪ /bɨsäri/
ብሰንኪ /bɨsänki/
 20p)  ሓያሎ ሳዕቤን [0 google-Funde]
ሓያሎ ውጽኢት [0 google-Funde]
ሓያሎ ሳዕቤናት [erfüllt Plural-Regel[0j]] [2 google-Funde]
ሓያሎ ውጽኢታት [0 google-Funde]
ሓያሎት ሳዕቤን [0 google-Funde]
ሓያሎት ውጽኢት [0 google-Funde]
ሓያሎት ሳዕቤናት [0 google-Funde]
ሓያሎት ውጽኢታት [0 google-Funde]
Anm./Behptg. widerlegt: Pluralform zu "ሳዕቤን" (= ሳዕቤናት ) oder "ውጽኢት" (= ውጽኢታት ) sei nicht nötig, da der Plural durch Adjektiv "ሓያሎ" [Sg.] bzw. "ሓያሎት" [Pl.] eindeutig bestimmt sei (??)
 20q)  ሓድሕዳዊ ጽልዋ
እቲኦም[0d]  ሓድሕዳዊ... (konjugierte Verbform zu "ጸለወ /ṣäläwä/ = (sich ??) beeinflussen" ist noch unklar)
 20r)  ንጹር /nɨṣur/
ጉሉሕ /guluḥ/
 21)  ብ [=Akkus.Obj.Marker + best.Artikel:]
ነቲ /näti/ =^= ን + እቲ /nǝ + ǝti/ [=def.Art.Sg. mask.♂][0a] 
ነታ /näta/ =^= ን + እታ /nǝ + ǝta/ [=def.Art.Sg. fem.♀][0a] 
ነቶም /nätom/ =^= ን + እቶም /nǝ + ǝtom/ [=def.Art.Pl. mask.♂][0a] 
ነቶተን /nätän/ =^= ን + እተን /nǝ + ǝtän/ [=def.Art.Pl. fem.♀][0a] 
Anwendung: z.B. ነታ ... + object marker {ዋ, ላ, ...}[21a] 
diese Fußnote ist doppelt, siehe [0h]
 22)  ቋንቋ[22a]  ጀርመን (= 'Sprache Deutsch'; s.Lit.:)
ጀርመን ቋንቋ[22a]  (= 'deutsche Sprache'; s.Lit.:)
 22a)  ቋንቋ
ቛንቛ [14200 google Funde]
 23)  መደምደምታ /medemɨdemɨta/ (= 'Beendigung', 'Zusammenfassung')
ረቒቕ /req̈iq̈/
ጽማቚ /xmaq̈Wi/
ኣተዋጽኦ /'atewax'o/
ጽማቝ /xmaq̈Wu/
 24)  ካርቦን ዳይኦክሳይድ /carbon daj-ok6saj6d/ [eng.Lehnwort] [9720 google-Funde]
ካርቦንዳይኦክሳይድ /carbon_daj-ok6saj6d/ [eng.Lehnwort] [2760 google-Funde]
ካርቦን ዳዮክሳይድ /carbon dajo-k6saj6d/ [eng.Lehnwort] [1050 google-Funde]
ካርቦንዳዮክሳይድ /carbon_dajo-k6saj6d/ [eng.Lehnwort] [435 google-Funde]
CO2 [chemische Formel (dts.) = ኬሚካዊ ቀመሩ (amh.)]
ካርቦን ዳይኦክሳይድ [amh.Schreibweise;s.Lit.]
ካርቦን ክልቶኦክሳይድ [amh.Schreibweise;s.Lit.]
 24a)  ምርኢት
ምርኣይ
 24b)  ብትሕተ፡ቀይሕ፡ሽፐክትሮስኮፕ = ብ- + ትሕተ፡ቀይሕ፡ሽፐክትሮስኮፕ
ትሕተ፡ቀይሕ፡ሽፐክትሮስኮፓዊ
 24c)  ክሰስ /ki-../ = /kə-/ + ክሰስ /jə-../
ሰድድ /kä-../ = /kə-/ + ሰድድ /jä-../
... + evtl. unklare weitere Synonym-Formen
 24W)  ersatzweise "Regenbogen-Blick" statt "Spektrum" ??:
በፔሌሌት [=(sprich:) "..." [Einzahl/Singular] (amh.) = "Spektrum" (dts.)]
... (tig.Vokabel fehlt noch)
 24X)  wird dem CO2 als Attribut nachgestellt:
መፈጠር [=(sprich:) "mefet'eri" (google-amh.) = "Entstehung", "Bildung" (dts.)]
Beispielvokabel: የአረፋዎች [=Plural?] መፈጠር [=(sprich:) "ye’ārefawochi mefet’eri" (google-amh.) = "Blasenbildung" (dts.)]
እድገት [=(sprich:) "idigeti" (google-amh.) = "Bildung" (dts.)]
ምስረታ [=(sprich:) "misireta" (google-amh.) = "Formung, Bildung" (dts.)]
ዝግመተ [=(sprich:) "zigimete" (google-amh.) = "Evolution, Bildung" (dts.)]
... (tig.Vokabel fehlt noch)
 24Y)  መነፅር [=(sprich:) "..." (google-amh.) = "Gläser" (dts.)]
... (tig.Vokabel fehlt noch)
 24Z)  በታመቀ [=(sprich:) "..." (google-amh.) = "gepresst(er,e,es)", "kompromiert(er,e,es)" (dts.)]
... (tig.Vokabel fehlt noch)
 25)  [die 'sowohl_... als_auch_...'-Verknüpfung in zwei Arten:]
... እታ ስነ-ኣገባብ- እታ ትርጉም- ... [=(wfw:) die_Methodik-sowohl die_Interpretation_als_auch (dts.); ... (+/mit konjunktionalem 'ne'-Suffix "und"), analog zur Zahlwertverknüpfung]
... እታ ስነ-ኣገባብ ኰነ እታ ትርጉም ... [=(wfw:) die_Methodik sowohl_als_auch die_Interpretation (dts.); ... (-/ohne konjunktionalem 'ne'-Suffix) dafür + Konjunktion 'kone']
Anm.: Akkusativ-Marker = 'ne'-Präfix]">
 25a)  ኣገዳሲ /agedasi/
ኣድላዪ /adlayi/
ኣወንታዊ /awäntawi/
 25b)  ተመኮረ /tä-mä-ko-rä/
ተመኰረ /tä-mä-kkʷä-rä/
ረኺቡ /räxibu/
ረኸበ /räxäbä/
Anm.: falls das Objekt (hier z.B. 'Hilfe') nicht unbestimmt, sondern mit best. Artikel geschmückt ist, müsste die Verbform noch mit einem passenden Objekt-Marker suffigiert werden
 25c)  zur Zeit noch ungeprüftes Konjugationsmuster am Beispiel:
Numerus:
Person.Genus
Einzahl Mehrzahl
1. final=6.Form + "-ku"(2.Form) final=6.Form + "-na"(4.Form)
ተመኮር-ኩ
/tä-mä-ko-rɨ-ku/
[=0 google-Funde]
ich erfuhr ተመኮር-ና
/tä-mä-ko-rɨ-na/
[=1 google-Fund]
wir erfuhren
2.♂ final=6.Form + "-ka"(4.Form) final=6.Form
+ "-ku"(2.Form) + "-mɨ"(6.Form)
(= ... + "-kum")
ተመኮር-ካ
/tä-mä-ko-rɨ-ka/
[=1 google-Fund]
du (♂) erfuhrst ተመኮር-ኩም
/tä-mä-ko-rɨ-ku-mɨ/
[=1 google-Fund]
ihr (♂) erfuhrt
2.♀ final=6.Form + "-ki"(3.Form) final=6.Form
+ "-kə"(6.Form) + "-nɨ"(6.Form)
(= ... + "-kən")
ተመኮር-ኪ
/tä-mä-ko-rɨ-ki/
[=0 google-Funde]
du (♀) erfuhrst ተመኮር-ክን
/tä-mä-ko-rɨ-kə-nɨ/
[=0 google-Funde]
ihr (♀) erfuhrt
3.♂ final=1.Form;
lexikal.Zitierform
final=2.Form
ተመኮረ
/tä-mä-ko-rä/
[=34 google-Funde]
er erfuhr ተመኮሩ
/tä-mä-ko-ru/
[=5 google-Funde]
sie (♂) erfuhren
3.♀ final=1.Form + "-tɨ"(6.Form) final=4.Form
ተመኮረ-ት
/tä-mä-ko-rä-tɨ/
[=0 google-Funde]
sie erfuhr ተመኮራ
/tä-mä-ko-ra/
[=0 google-Funde]
sie (♀) erfuhren
Anm.: das 'final' bezieht sich auf die 'letzte/finale Silbe' der lexikalischen Zitierform, 3.Person Singular maskulin♂;
das Schlagwort 'Form' bezieht sich auf die tigrinische Vokalisierung der tigrinischen Konsonanten
im Text wird provisorisch die maskuline Mehrzahlform verwendet, da der tigr.Genus für Methodik und Interpretation (noch) unbekannt ist
 25d)  zur Zeit noch ungeprüftes Konjugationsmuster am Beispiel:
Numerus:
Person.Genus
Einzahl Mehrzahl
1.
final=6.Form + "-ku"(2.Form)
ተመርመር-ኩ
/tä-mä--mä-rɨ-ku/
[=71 google-Funde]
ich wurde untersucht (??; Dialekt ??)
ተመራመር-ኩ
/tä-mä-ra-mä-rɨ-ku/
[=218 google-Funde]
ich habe untersucht
ተመረመር-ኩ
/tä-mä--mä-rɨ-ku/
[=493 google-Funde]
ich wurde untersucht
final=6.Form + "-na"(4.Form)
ተመርመር-ና
/tä-mä--mä-rɨ-na/
[=5 google-Funde]
wir wurden untersucht (??; Dialekt ??)
ተመራመር-ና
/tä-mä-ra-mä-rɨ-na/
[=2 google-Funde]
wir haben untersucht
ተመረመር-ና
/tä-mä--mä-rɨ-na/
[=0 google-Funde]
wir wurden untersucht
2.♂
final=6.Form + "-ka"(4.Form)
ተመርመር-ካ
/tä-mä--mä-rɨ-ka/
[=5 google-Funde]
du (♂) wurdest untersucht (??; Dialekt ??)
ተመራመር-ካ
/tä-mä-ra-mä-rɨ-ka/
[=0 google-Funde]
du (♂) hast untersucht
ተመረመር-ካ
/tä-mä--mä-rɨ-ka/
[=0 google-Funde]
du (♂) wurdest untersucht
final=6.Form + "-ku"(2.Form) + "-mɨ"(6.Form)
ተመርመር-ኩም
/tä-mä--mä-rɨ-ku-mɨ/
final=
[=1 google-Fund]
ihr (♂) wurdet untersucht (??; Dialekt ??)
ተመራመር-ኩም
/tä-mä-ra-mä-rɨ-ku-mɨ/
[=0 google-Funde]
ihr (♂) habt untersucht
ተመረመር-ኩም
/tä-mä--mä-rɨ-ku-mɨ/
[=0 google-Funde]
ihr (♂) wurdet untersucht
2.♀
final=6.Form + "-ki"(3.Form)
ተመርመር-ኪ
/tä-mä--mä-rɨ-ki/
[=0 google-Funde]
du (♀) wurdest untersucht (??; Dialekt ??)
ተመራመር-ኪ
/tä-mä-ra-mä-rɨ-ki/
[=0 google-Funde]
du (♀) hast untersucht
ተመረመር-ኪ
/tä-mä--mä-rɨ-ki/
[=0 google-Funde]
du (♀) wurdest untersucht
final=6.Form + "-kə"(6.Form) + "-nɨ(6.Form)
ተመርመር-ክን
/tä-mä--mä-rɨ-kə-nɨ/
final=
[=... google-Funde]
ihr (♀) wurdet untersucht (??; Dialekt ??)
ተመራመር-ክን
/tä-mä-ra-mä-rɨ-kə-nɨ/
[=... google-Funde]
ihr (♀) habt untersucht
ተመረመር-ክን
/tä-mä--mä-rɨ-kə-nɨ/
[=... google-Funde]
ihr (♀) wurdet untersucht
3.♂
final=1.Form;
lexikal.Zitierform
መርመረ
/tä-mä--mä-rä/
[=330 google-Funde]
er wurde untersucht (??; Dialekt ??)
መራመረ
/tä-mä-ra-mä-rä/
[=1760 google-Funde]
er hat untersucht
መረመረ
/tä-mä--mä-rä/
[=1690 google-Funde]
er wurde untersucht
final=2.Form;
ተመርመሩ
/tä-mä--mä-ru/
[=820 google-Funde]
sie (♂) wurden untersucht (??; Dialekt ??)
ተመራመሩ
/tä-mä-ra-mä-ru/
[=2120 google-Funde]
sie (♂) haben untersucht
ተመረመሩ
/tä-mä--mä-ru/
[=564 google-Funde]
sie (♂) wurden untersucht
3.♀
final=1.Form; + "-tɨ"(6.Form)
መርመረ-ት
/tä-mä--mä-rä-tɨ/
[=6 google-Funde]
sie wurde untersucht (??; Dialekt ??)
መራመረ-ት
/tä-mä-ra-mä-rä-tɨ/
[=2 google-Funde]
sie hat untersucht
መረመረ-ት
/tä-mä--mä-rä-tɨ/
[=0 google-Funde]
sie wurde untersucht
final=4.Form;
ተመርመራ
/tä-mä--mä-ra/
[=6 google-Funde]
sie (♀) wurden untersucht (??; Dialekt ??)
ተመራመራ
/tä-mä-ra-mä-ra/
[=0 google-Funde]
sie (♀) haben untersucht
ተመረመራ
/tä-mä--mä-ra/
[=0 google-Funde]
sie (♀) wurden untersucht
Anm.: das 'final' bezieht sich auf die 'letzte/finale Silbe' der lexikalischen Zitierform, 3.Person Singular maskulin♂;
das Schlagwort 'Form' bezieht sich auf die tigrinische Vokalisierung der tigrinischen Konsonanten
im Text wird provisorisch die maskuline Mehrzahlform verwendet, da der tigr.Genus für die Untersuchungsobjekte (noch) unbekannt ist
 25e)  Akkusativ-Marker (Suffix "ne") als Präpositionsersatz "für" / "zu":
ንትዕዝብቲ = ን- + ትዕዝብቲ
 25f)  ፓራመተር /pa-ra-me-te-r/ [tigr.Sg.; ..-6] [4 google-Funde inkl.Pl.];
  • ፓራመተር /pa-ra-mä-tä-r/ [tigr.Pl.; ..-6;] [4 google-Funde inkl.Sg.; s.Lit.:]
  • ፓራመተራት /pa-ra-mä-tä-ra-t/ [tigr.Pl.; ..-4-6] [0 google-Funde]
ፓራሜትሮ /para-metro/ [Sg.] [=itl.Lehnwort] (Lit.:)
ፓራሜትሪ /para-metri/ [Pl.] [=itl.Lehnwort] [46 google Funde]
ፓራሜተር /parametär/ [Sg.] [6 google-Funde] = Parameter (dts.)
ፓራሜተራት /parametärat/ [Pl.][0 google-Funde] = Parameter (dts.)

ሓውሲ[25g] ሜትሮ /hhawsi metro/ [Sg.] [=itl.Lehnwort]
ሓውሲ[25g] ሜትሪ /hhawsi metri/ [Pl.] [=itl.Lehnwort]
ፓራሜተር /para-metär/ [Sg.] [6 google-Funde]; ፓራሜተርዝ /para-metärs/ [Pl.] [=eng.Lehnwort]
ሓውሲ[25g] ሜተር /hhawsi metär/ [Sg.]; ሓውሲ[25g] ሜተርዝ /hhawsi metärs/ [Pl.] [=eng.Lehnwort]
ተቐያያሪ /te-q̈e-ya-ya-ri/ [Sg.] (??)
ተለዋዋጢ /te-le-wa-wa-ẗi/ [Sg.] (??)
 25g)  ፓራ- /para-/
ሓውሲ /hhawsi/
ዳርጋ /darga/
 25h)  ዞባ /zoba/ [Sg.] [103000 google-Funde]; ዞባት /zobat/ [Pl.] [44 google-Funde] (= zone(s) [Sg.(Pl.)] (eng.) / Zone(n) [Sg.(Pl.)] (dts.))
ቍራጽ /qʷəraṣ/ [Sg.] [535 google-Funde]; ቍራጻት /qʷəraṣat/ [Pl.] [6 google-Funde] (=slice(s), stripe(s) [Sg.(Pl.)] (eng.) / Streifen, Späne(n) [Sg.+Pl.)] (dts.))
ቅናት /k’ɨnatɨ/ [Sg.] [95800 google-Funde]; ቅናታት /k’ɨnatatɨ/ [Pl.] [9 google-Funde] (= girdle(s) [Sg.(Pl.)] (eng.) / Gürtel [Sg.+Pl.)] (dts.))
ሽራጥ /shrat/ oder /šərraṭ/ [Sg.] [196 google-Funde]; ሽራጣት /šərraṭat/ [Pl.] [4 google-Funde] (= stripe(s) [Sg.(Pl.)] (eng.) / Streifen [Sg.+Pl.)] (dts.))
ባንድ /band/ [Sg.] (=(music) band (eng.) = (Musik)Band/Gruppe, Bande (dts.)); amh.?: ባንዶች /bandoč/ [=?= Sg. od. Pl. ??]
 25i)  ተመረመረ /tämärämärä/ = erforscht/untersucht werden [lexikal. passive Verbform]; er wurde erforscht/untersucht [Perfekt, 3.Pers.] (= passive Variante zur aktiven Form:)
ተመረመረ /tämäramärä/ = erforschen, untersuchen [lexikal. aktive Verbform]; er hat erforscht/untersucht [Perfekt, 3.Pers.]
ተማህረ /tämahrä/ = studieren [lexikal. aktive Verbform]; er hat studiert [Perfekt, 3.Pers.]
መርመረ /märmärä/ = untersuchen [lexikal. aktive Verbform]; er hat untersucht [Perfekt, 3.Pers.]
ኣጽንዐ /'aṣ-nə-ä/ = untersuchen [lexikal. aktive Verbform]; er hat untersucht [Perfekt, 3.Pers.]
 25j)  ናይ ትሕተ ፡[19c] ቀይሕ (ት.ቀ. / ኢ.ሬ. / IR)[19yy][19c] ዝርጋሐ-ብርሃን ምርኣይ[24a] 
ምርኣይ[24a]  ትሕተ ፡[19c] ቀይሕ (ት.ቀ. / ኢ.ሬ. / IR)[19yy][19c] ዝርጋሐ-ብርሃን
ምርኣይ[24a]  ዝርጋሐ ትሕተ ፡[19c] ቀይሕ (ት.ቀ. / ኢ.ሬ. / IR)[19yy][19c] ብርሃን (=(wfw:) Betrachtung Verteilung IR-Licht (dts.))
ትሕተ ፡[19c] ቀይሕ (ት.ቀ. / ኢ.ሬ. / IR)[19yy][19c] ሽፐክትሮስኮፒ[25k]
ምጥቃም ትሕተ ፡[19c] ቀይሕ (ት.ቀ. / ኢ.ሬ. / IR)[19yy][19c] ሽፐክትሮስኮፕ
 25k)  ናይ ዝርጋሐ-ብርሃን ምርኣይ
ሽፐክትሮስኮፒ
 25l)  ናይ ዝርጋሐታት፡[19c]ብርሃን
ንቡር ዝርጋሐታት፡[19c]ብርሃን
ዝርጋሐታት፡[19c]ብርሃን ደረጃ
ዝርጋሐታት፡[19c]ብርሃን መደብ
ዝርጋሐታት፡[19c]ብርሃን መጠን
ዝርጋሐታት፡[19c]ብርሃን ልሙድ
 25m)  መዕቃን ዝርጋሐታት፡[19c]ብርሃን
ዝመዕቀኒ ዝርጋሐታት፡[19c]ብርሃን
ዝርጋሐታት፡[19c]ብርሃን ምውድዳር
ዝርጋሐታት፡[19c]ብርሃን ምንጽጻር
 25n)  ዓቐናት [Pl.]
PLURAL( መለክዒ )
Plural( ምልካዕ )
 25o)  “H–O”
ሃይድሮጀን – ኦክሲጀን
 25p)  C=O”
ካርቦን = ኦክሲጀን
“O=C
 25q)  ሽግራት /.../ [Pl.]
ጸገማት /.../ [Pl.]
ግድላት /.../ [Pl.]
 25r)  ኣጠቓቕማ ቃላት /aṭä-qaqə-ma qalat/
ምትእስሳር ኩነታት /mə-tə-əsə-sar ku-nä-tat/
 25s)  ኣብ ልዕሊ'ዚ /ab lə'əli'zi/
ኣብ ርእሲኡ /ab rə'əsi'u/
ብተወሳኺ /bətäwäsaḵi/
 25t)  ንሹር ኰን /nəšur kʷänä/
በርሀ /bärhä/
 25u)  ስርዓታት (ዓቐን) /sər'atat ('aqän)/ [Pl.]
ስፍሪ (ዓቐን) /səfri ('aqän)/ [Sg.; (Pl., falls Zahlwert voransteht)]
 25v)  ምብራስ /mbras/
ምጥፋእ /mẗfa'è/
ምጽናት /mxnat/
ጠፊእነት /ẗefi'ènet/
አክስቲንክጺኦን /ekstinktion/ (??)
 25w)  ጉራዊ /gurawi/ [Adj.] (= contiguous, integral ??)
ጐረቤታዊ /gWarebeetawi/ [Adj.] (= contiguous, integral ??)
ኢንተግራላዊ /'integralawi/ [Adj.] (= integral(er,e,es) ??; 0 google-Funde)
ኢንተግራል (??; 172 google-Funde)
ኢንተግራለ (??; 1 google-Fund; s.Lit.:)
 25x)  ምዝርጋሕ /mizirigaḥi/
ንውሓት /nɨwɨħatɨ/
 25y)  ርግብግቢት
ተወዛወዘ
ምንብድባድ
 25z)  ምንሃር /mɨnhar/
ናህሪ /nahri/
 26)  ብ-ትካእ = ብ + ትካእ
ብ-ምትካእ = ብ + ምትካእ
ብ-ምዝውታር = ብ + ምዝውታር
 26a)  ተመጣጣኒ /tämäẗaẗani/ (= proportional, vergleichbar (dts.))
ተመዛዛኒ /tämäzazani/ (= vergleichbar (dts.))
ተነጻጻሪ /tänäxaxari/ (= vergleichbar (dts.))
ዝወዳደር /zwädadär/ (= vergleichbar (dts.))
ዝመጣጠር /zmäẗaẗär/ (= vergleichbar (dts.))
 26b)  ምትሕሓዝ /.../ [Sg.]
ምትእስሳር /.../ [Sg.]
ርክብ /.../ [Sg.]
 26c)  ምትሕሓዛት /.../ [Pl.]
ምትእስሳራት /.../ [Pl.]
 26d)  ጕጅለታት ምትሕሓዛት[26c] “H–O” ከኣ[7]  “C=O” (= Bindungsgruppen / Gruppen [Pl.] von Bindungen [Pl.] ... und ... (dts.))
ተግባራዊ ጕጅለታት “H–O” ከኣ[7]  “C=O” (= funktionelle Gruppen [Pl.] ... und ... (dts.))
 26e)  ጕጅለታት ምትሕሓዝ[26b] (= Bindungsgruppen / Gruppen [Pl.] von Bindung [Sg.] ... (dts.))
ተግባራዊ ጕጅለታት (= funktionelle Gruppen [Pl.])
 26f)  ጕጅለታት [Pl.] /gʷɨǧɨlätat/ [1300 google-Funde] (zu: ጕጅላ [Sg.])
ጕጅሌታት [Pl.] /gʷɨǧɨletat/ [1 google-Fund] (zu: ጕጅላ [Sg.])
ጉጅለታት [Pl.] /gud͡ʒɨlätat/ [14100 google-Funde] (zu: ጉጅለ [Sg.])
እኩባት [Pl.] /ɨkubat/ [3420 google-Funde] (zu: እኩብ [Sg.])
folgende 2 Synonyme sind vermutlich falsch oder ungeeignet
(da z.B. ሰብ = human being, person (eng.); እኩብ = batch, mass (eng.) = Menge (dts.)):

Plural von እኩባት ?? (zu: እኩባት [Sg.])
Plural von እኩብ ሰብ ?? (zu: እኩብ ሰብ [Sg.])
 26g)  ጉራዊ /gurawi/ (=(wfw:) neben-lich = angrenzend, benachbart (dts.))
ጐረቤታዊ /gWarebeetawi/ (=(wfw:) neben-haus-lich = angrenzend, benachbart (dts.))
 26h)  ክፋል /kfal/ = Sektion
ዞባ ቤት /zoba/ = Bereich
ውራጃ /.../ = Region, Distrikt, Provinz
ዞባ፣ወረዳ /...-.../ = Bereich
እጃም ግደ /... .../ = Quote / Teil / Partie + Portion = Bereich
ወገን /.../ = Sektion, Kategorie = Bereich
ፈላለየ፡መቐለ /...-.../ = separieren [Verb] + spalten, teilen, halbieren [verb] =?= Bereich
 26i)  መልክዕ /mälkə/
ቅርጺ /qərṣi/
ትርኢት /tər'it/
 26j)  ተደምደሙ[26jk] = ተ- + ደምደሙ[26jj]
 26jj)  zur Zeit noch ungeprüftes Konjugationsmuster am Beispiel:
Numerus:
Person.Genus
Einzahl Mehrzahl
1. final=6.Form + "-ku"(2.Form) final=6.Form + "-na"(4.Form)
ደምደም-ኩ
/dämdä-mɨ-ku/
[=197 google-Funde]
ich folgerte ደምደም-ና
/dämdä-mɨ-na/
[=8 google-Funde]
wir folgerten
2.♂ final=6.Form + "-ka"(4.Form) final=6.Form
+ "-ku"(2.Form) + "-mɨ"(6.Form)
(= ... + "-kum")
ደምደም-ካ
/dämdä-mɨ-ka/
[=1 google-Fund]
du (♂) folgertest ደምደም-ኩም
/dämdä-mɨ-ku-mɨ/
[=0 google-Funde]
ihr (♂) folgertet
2.♀ final=6.Form + "-ki"(3.Form) final=6.Form
+ "-kə"(6.Form) + "-nɨ"(6.Form)
(= ... + "-kən")
ደምደም-ኪ
/dämdä-mɨ-ki/
[=0 google-Funde]
du (♀) folgertest ደምደም-ክን
/dämdä-mɨ-kə-nɨ/
[=0 google-Funde]
ihr (♀) folgertet
3.♂ final=1.Form;
lexikal.Zitierform
final=2.Form
ደምደመ
/dämdä-mä/
[=719 google-Funde]
er folgerte ደምደሙ
/dämdä-mu/
[=373 google-Funde]
sie (♂) folgerten
3.♀ final=1.Form + "-tɨ"(6.Form) final=4.Form
ደምደመ-ት
/dämdä-mä-tɨ/
[=182 google-Funde]
sie folgerte ደምደማ
/dämdä-ma/
[=85 google-Funde]
sie (♀) folgerten
Anm.: das 'final' bezieht sich auf die 'letzte/finale Silbe' der lexikalischen Zitierform, 3.Person Singular maskulin♂;
das Schlagwort 'Form' bezieht sich auf die tigrinische Vokalisierung der tigrinischen Konsonanten
im Text wird provisorisch die maskuline Mehrzahlform verwendet, da der tigr.Genus für Methodik und Interpretation (noch) unbekannt ist
 26jk)  zur Zeit noch ungeprüftes Konjugationsmuster am Beispiel:
Numerus:
Person.Genus
Einzahl Mehrzahl
1. final=6.Form + "-ku"(2.Form) final=6.Form + "-na"(4.Form)
ተደምደም-ኩ
/tä-dämdä-mɨ-ku/
[=0 google-Funde]
ich wurde gefolgert ተደምደም-ና
/tä-dämdä-mɨ-na/
[=0 google-Funde]
wir wurden gefolgert
2.♂ final=6.Form + "-ka"(4.Form) final=6.Form
+ "-ku"(2.Form) + "-mɨ"(6.Form)
(= ... + "-kum")
ተደምደም-ካ
/tä-dämdä-mɨ-ka/
[=0 google-Funde]
du (♂) wurdest gefolgert ተደምደም-ኩም
/tä-dämdä-mɨ-ku-mɨ/
[=0 google-Funde]
ihr (♂) wurdet gefolgert
2.♀ final=6.Form + "-ki"(3.Form) final=6.Form
+ "-kə"(6.Form) + "-nɨ"(6.Form)
(= ... + "-kən")
ተደምደም-ኪ
/tä-dämdä-mɨ-ki/
[=0 google-Funde]
du (♀) wurdest gefolgert ተደምደም-ክን
/tä-dämdä-mɨ-kə-nɨ/
[=0 google-Funde]
ihr (♀) wurdet gefolgert
3.♂ final=1.Form;
lexikal.Zitierform
final=2.Form
ተደምደመ
/tä-dämdä-mä/
[=251 google-Funde]
er/es wurde gefolgert
es resultierte
es ergab sich
ተደምደሙ
/tä-dämdä-mu/
[=2 google-Funde]
sie (♂) wurden gefolgert
sie (♂) resultierten
sie (♂) ergaben sich
3.♀ final=1.Form + "-tɨ"(6.Form) final=4.Form
ተደምደመ-ት
/tä-dämdä-mä-tɨ/
[=1 google-Funde]
sie/es wurde gefolgert
sie/es resultierte
sie/es ergab sich
ተደምደማ
/tä-dämdä-ma/
[=0 google-Funde]
sie (♀) wurden gefolgert
sie (♀) resultierten
sie (♀) ergaben sich
Anm.: das 'final' bezieht sich auf die 'letzte/finale Silbe' der lexikalischen Zitierform, 3.Person Singular maskulin♂;
das Schlagwort 'Form' bezieht sich auf die tigrinische Vokalisierung der tigrinischen Konsonanten
im Text wird provisorisch die maskuline Mehrzahlform verwendet, da der tigr.Genus für Methodik und Interpretation (noch) unbekannt ist
 26k)  ብ'ዲይተርዩም -ቶፒካዊ ምልክት
... (= Deuterierung)
 26l)  ግሉጽ /g6lux/
ንጹር /nxur/ oder /n6ṣur/
ብሩህ /b6ruh/
ጉሉሕ / guluḥ/
 26m)  ሰለጠ /säläṭä/
ቀንዐ /qän'ä/
 26n)  ክራስ [dts.Lehnwort]
ኣውራጃ ገጠር
 26o)  ቨትዝላር [=Wetzlar] [4 google-Funde]
ቨትስላ [3 google-Funde]
 26p)  ዝምድናት /z6md6nat/
PLURAL( ምትእስሳር /m6t6'6s6sar/ )
 26q)  ዝናበሩ[26qr] [Präs.,Reziprok] = ይ- + ተበሩ[26qq][26qo] {tnbr} [3.p.pl. mask.. Prät.,Reziprok = 3.letzte_Silbe_von_Passivform mutiert zur 4.Form /..a/]
... = ይ- + ተ- + በሩ {nbr} [3.p.pl. mask., Prät.,Aktiv] (Lit.:)
... = ተ- + በሩ ?? {nbr} [3.p.pl. mask., Präs.,Aktiv]
... = ተ- + ይ- + በሩ {nbr} [3.p.pl. mask., Prät.,Aktiv]
 26qo)  ብ ... ተናበረ[26qq] [3.p.sg.mask.,Prät.] (Lit.:)
ካብ ... መናበሪኡ ተጸበየ [Prät.] (Lit.:)
 26qq)  zur Zeit noch ungeprüftes Konjugationsmuster [Präteritum/Perfekt Aktiv] am Beispiel:
Numerus:
Person.Genus
Einzahl Mehrzahl
1. final=6.Form + "-ku"(2.Form) final=6.Form + "-na"(4.Form)
(ብ ...) ተናበር-ኩ
/tänabä-rɨ-ku/
[=0 google-Funde]
ich war abhängig (von ...)
ich hing ab (von ...)
(ብ ...) ተናበር-ና
/tänabä-rɨ-na/
[=0 google-Funde]
wir waren abhängig (von ...)
wir hingen ab (von ...)
2.♂ final=6.Form + "-ka"(4.Form) final=6.Form
+ "-ku"(2.Form) + "-mɨ"(6.Form)
(= ... + "-kum")
(ብ ...) ተናበር-ካ
/tänabä-rɨ-ka/
[=0 google-Fund]
du (♂) warst abhängig (von ...)
du (♂) hingst ab (von ...)
(ብ ...) ተናበር-ኩም
/tänabä-rɨ-ku-mɨ/
[=0 google-Funde]
ihr (♂) wart abhängig (von ...)
ihr (♂) hingt ab (von ...)
2.♀ final=6.Form + "-ki"(3.Form) final=6.Form
+ "-kə"(6.Form) + "-nɨ"(6.Form)
(= ... + "-kən")
(ብ ...) ተናበር-ኪ
/tänabä-rɨ-ki/
[=0 google-Funde]
du (♀) warst abhängig (von ...)
du (♀) hingst ab (von ...)
(ብ ...) ተናበር-ክን
/tänabä-rɨ-kə-nɨ/
[=0 google-Funde]
ihr (♀) wart abhängig (von ...)
ihr (♀) hingt ab (von ...)
3.♂ final=1.Form;
lexikal.Zitierform
final=2.Form
(ብ ...) ተናበረ
/tänabä-rä/
[=49 google-Funde]
er war abhängig (von ...)
er hing ab (von ...)
(ብ ...) ተናበሩ
/tänabä-ru/
[=53 google-Funde]
sie (♂) waren abhängig (von ...)
sie (♂) hingen ab (von ...)
3.♀ final=1.Form + "-tɨ"(6.Form) final=4.Form
(ብ ...) ተናበረ-ት
/tänabä-rä-tɨ/
[=0 google-Funde]
sie war abhängig (von ...)
sie hing ab (von ...)
(ብ ...) ተናበራ
/tänabä-ra/
[=2 google-Funde]
sie (♀) waren abhängig (von ...)
sie (♀) hingen ab (von ...)
Anm.: das 'final' bezieht sich auf die 'letzte/finale Silbe' der lexikalischen Zitierform, 3.Person Singular maskulin♂;
das Schlagwort 'Form' bezieht sich auf die tigrinische Vokalisierung der tigrinischen Konsonanten
im Text wird provisorisch die maskuline Mehrzahlform verwendet, da der tigr.Genus für Methodik und Interpretation (noch) unbekannt ist
 26qr)  zur Zeit noch ungeprüftes Konjugationsmuster [Präsens Aktiv] am Beispiel:
Numerus:
Person.Genus
Einzahl Mehrzahl
1. final=6.Form + "-ku"(2.Form) final=6.Form + "-na"(4.Form)
(ብ ...) ዝናበር-ኩ
/zənabä-rɨ-ku/
[=0 google-Funde]
ich bin abhängig (von ...)
ich hänge ab (von ...)
(ብ ...) ዝናበር-ና
/zənabä-rɨ-na/
[=0 google-Funde]
wir sind abhängig (von ...)
wir hängen ab (von ...)
2.♂ final=6.Form + "-ka"(4.Form) final=6.Form
+ "-ku"(2.Form) + "-mɨ"(6.Form)
(= ... + "-kum")
(ብ ...) ዝናበር-ካ
/zənabä-rɨ-ka/
[=0 google-Fund]
du (♂) bist abhängig (von ...)
du (♂) hängst ab (von ...)
(ብ ...) ዝናበር-ኩም
/zənabä-rɨ-ku-mɨ/
[=0 google-Funde]
ihr (♂) seid abhängig (von ...)
ihr (♂) hängt ab (von ...)
2.♀ final=6.Form + "-ki"(3.Form) final=6.Form
+ "-kə"(6.Form) + "-nɨ"(6.Form)
(= ... + "-kən")
(ብ ...) ዝናበር-ኪ
/zənabä-rɨ-ki/
[=0 google-Funde]
du (♀) bist abhängig (von ...)
du (♀) hängst ab (von ...)
(ብ ...) ዝናበር-ክን
/zənabä-rɨ-kə-nɨ/
[=0 google-Funde]
ihr (♀) seid abhängig (von ...)
ihr (♀) hängt ab (von ...)
3.♂ final=1.Form;
lexikal.Zitierform
final=2.Form
(ብ ...) ዝናበረ
/zənabä-rä/
[=6 google-Funde]
er ist abhängig (von ...)
er hängt ab (von ...)
(ብ ...) ዝናበሩ
/zənabä-ru/
[=892 google-Funde]
sie (♂) sind abhängig (von ...)
sie (♂) hängen ab (von ...)
3.♀ final=1.Form + "-tɨ"(6.Form) final=4.Form
(ብ ...) ዝናበረ-ት
/zənabä-rä-tɨ/
[=0 google-Funde]
sie ist abhängig (von ...)
sie hängt ab (von ...)
(ብ ...) ዝናበራ
/zənabä-ra/
[=774 google-Funde]
sie (♀) sind abhängig (von ...)
sie (♀) hängen ab (von ...)
Anm.: das 'final' bezieht sich auf die 'letzte/finale Silbe' der lexikalischen Zitierform, 3.Person Singular maskulin♂;
das Schlagwort 'Form' bezieht sich auf die tigrinische Vokalisierung der tigrinischen Konsonanten
im Text wird provisorisch die maskuline Mehrzahlform verwendet, da der tigr.Genus für Methodik und Interpretation (noch) unbekannt ist
 26r)  ክ.ጅ./ሞል
ኪ.ጁ./ሞል
ኪሎ ጁል ነፍስ ወከፍ ሞል
ኪሎ ጁል ሓደ ሞል
kJ/mol
kilo Joule per mole
 26s)  3 ዝርጋሐ [Sg.] ← 3 & ዝርጋሐታት [Pl.]
...
 26t)  ማለት /maletɨ/
ይኸውን /jɨxewɨnɨ/
 26ta)  ሓደ
1
 26tb)  ተወሳኺ /täwässaḵi/
መወሰኽታ /mäwässäḵta/
መመላእታ /mämälla'ta/
 26u)  ኤሌትሮኒካዊ መስርሕ ናይ ምእካብን ምጥቃምን ጭብጥታት
ኤ.መ.ና.ም.ም.ጭ. (=EDV (dts.))
 26v)  D2O
ከቢድ ማይ /käbid maɪ̯/
 26w)  ሳብስታንሳት /sabstansat/ [Pl.] [eng.Lehnwort]
ከሚካዊ[26x] ባእታታት /kämikawi baʔətatat/ [Pl.]
ከሚካዊ[26x] ነገራት /kämikawi nägärat/ [Pl.]
 26x)  ከሚካዊ /kämikawi/
ከሚካላዊ /kämikalawi/
ስነ-ቅመማዊ /s6nä-q6mämawi/
... u.v.a.m. ...
 26y)  መስርሕ ከሚካዊ[26x] ምዝሃም
መስርሕ ከሚካዊ[26x] ምምካን
ቲትሪመትሪ [=titrimetry]
ቮሉመትሪ [=volumetry]
ቲትራጺኦን [=titration]
ቲትራቲኦን [=titration]
ቲትራትሲኦን [=titration]
 26z)  Präsens erforderlich:
ይሰማማዕ {(6)-1-4-4-6} እዩ [= konjug. Form von ተሰማምዐ /täsämam6'ä/ {(1)-1-4-6-1}]
... {(1)-?-?-?} = unklare konjug.Form von: " ተሳነየ /täsanäyä/ {(1)-4-1-1} "
... {(1)-?-?-?} = unklare konjug.Form von: " ተቓደወ /täqadäwä/ {(1)-4-1-1} "
 27)  zur Zeit noch ungeprüftes Konjugationsmuster am Beispiel:
Numerus:
Person.Genus
Einzahl Mehrzahl
1.
final=6.Form + "-ku"(2.Form)
ለወጥ-ኩ
/ lä-wä-t’ɨ-ku/
[=... google-Funde]
ich habe verändert
ተለውጥ-ኩ
/tä-lä-w-t’ɨ-ku/
[=... google-Funde]
ich wurde verändert
final=6.Form + "-na"(4.Form)
ለወጥ-ና
/ lä-wä-t’ɨ-na/
[=... google-Funde]
wir haben verändert
ተለውጥ-ና
/tä-lä-w-t’ɨ-na/
[=... google-Funde]
wir wurden verändert
2.♂
final=6.Form + "-ka"(4.Form)
ለወጥ-ካ
/ lä-wä-t’ɨ-ka/
[=2 google-Funde]
du (♂) hast verändert
ተለውጥ-ካ
/tä-lä-w-t’ɨ-ka/
[=0 google-Funde]
du (♂) wurdest verändert
final=6.Form + "-ku"(2.Form) + "-mɨ"(6.Form)
ለወጥ-ኩም
/ lä-wä-t’ɨ-ku-mɨ/
[=0 google-Funde]
ihr (♂) habt verändert
ተለውጥ-ኩም
/tä-lä-w-t’ɨ-ku-mɨ/
[=0 google-Funde]
ihr (♂) wurdet verändert
2.♀
final=6.Form + "-ki"(3.Form)
ለወጥ-ኪ
/ lä-wä-t’ɨ-ki/
[=0 google-Funde]
du (♀) hast verändert
ተለውጥ-ኪ
/tä-lä-w-t’ɨ-ki/
[=0 google-Funde]
du (♀) wurdest verändert
final=6.Form + "-kə"(6.Form) + "-nɨ(6.Form)
ለወጥ-ክን
/ lä-wä-t’ɨ-kə-nɨ/
[=... google-Funde]
ihr (♀) habt verändert
ተለውጥ-ክን
/tä-lä-w-t’ɨ-kə-nɨ/
[=... google-Funde]
ihr (♀) wurdet verändert
3.♂
final=1.Form;
lexikal.Zitierform
ለወጠ
/ lä-wä-t’ä/ [AKTIV]
[=22100 google-Funde]
er hat verändert
ተለውጠ
/tä-lä-w-t’ä/ [PASSIV]
[=108 google-Funde]
er wurde verändert
final=2.Form;
ለወጡ
/ lä-wä-t’u/
[=14800 google-Funde]
sie (♂) haben verändert
ተለውጡ
/tä-lä-w-t’u/
[=98 google-Funde]
sie (♂) wurden verändert
3.♀
final=1.Form; + "-tɨ"(6.Form)
ለወጠ-ት
/läwät’ä-tɨ/
[=9 google-Funde]
sie hat verändert
ተለውጠ-ት
/tä-lä-w-t’ä-tɨ/
[=0 google-Funde]
sie wurde verändert
final=4.Form;
ለወጣ
/ lä-wä-t’a/
[=8740 google-Funde]
sie (♀) haben verändert
ተለውጣ
/tä-lä-w-t’a/
[=3110 google-Funde]
sie (♀) wurden verändert
Anm.: das 'final' bezieht sich auf die 'letzte/finale Silbe' der lexikalischen Zitierform, 3.Person Singular maskulin♂;
das Schlagwort 'Form' bezieht sich auf die tigrinische Vokalisierung der tigrinischen Konsonanten
im Text wird provisorisch die maskuline Mehrzahlform verwendet, da der tigr.Genus für die Untersuchungsobjekte (noch) unbekannt ist
 27a)  zur Zeit noch ungeprüftes Konjugationsmuster am Beispiel:
Numerus:
Person.Genus
Einzahl Mehrzahl
1.
final=6.Form + "-ku"(2.Form)
ኣመሓየሽ-ኩ
/'amäḥayäšɨ-ku/
[=4 google-Funde]
ich habe geändert
ተለውጥ-ኩ
/tä-mäḥayäšɨ-ku/
[=0 google-Funde]
ich wurde geändert
ich habe mich geändert
final=6.Form + "-na"(4.Form)
ኣመሓየሽ-ና
/'amäḥayäšɨ-na/
[=7 google-Funde]
wir haben geändert
ተለውጥ-ና
/tä-mäḥayäšɨ-na/
[=1 google-Funde]
wir wurden geändert
ich haben uns geändert
2.♂
final=6.Form + "-ka"(4.Form)
ኣመሓየሽ-ካ
/'amäḥayäšɨ-ka/
[=1 google-Funde]
du (♂) hast geändert
ተመሓየሽ-ካ
/tä-mäḥayäšɨ-ka/
[=2 google-Funde]
du (♂) wurdest geändert
du (♂) hast dich geändert
final=6.Form + "-ku"(2.Form) + "-mɨ"(6.Form)
ኣመሓየሽ-ኩም
/'amäḥayäšɨ-ku-mɨ/
[=0 google-Funde]
ihr (♂) habt geändert
ተመሓየሽ-ኩም
/tä-mäḥayäšɨ-ku-mɨ/
[=0 google-Funde]
ihr (♂) wurdet geändert
ihr (♂) habt euch geändert
2.♀
final=6.Form + "-ki"(3.Form)
ኣመሓየሽ-ኪ
/'amäḥayäšɨ-ki/
[=0 google-Funde]
du (♀) hast geändert
ተመሓየሽ-ኪ
/tä-mäḥayäšɨ-ki/
[=0 google-Funde]
du (♀) wurdest geändert
du (♀) hast dich geändert
final=6.Form + "-kə"(6.Form) + "-nɨ(6.Form)
ኣመሓየሽ-ክን
/'amäḥayäšɨ-kə-nɨ/
[=... google-Funde]
ihr (♀) habt geändert
ተመሓየሽ-ክን
/tä-mäḥayäšɨ-kə-nɨ/
[=... google-Funde]
ihr (♀) wurdet geändert
ihr (♀) habt euch geändert
3.♂
final=1.Form;
lexikal.Zitierform
ኣመሓየሸ
/'amäḥayäšä/ [AKTIV]
[=1290 google-Funde]
er hat geändert
ተመሓየሸ[27b]
/tä-mäḥayäšä/ [PASSIV]
[=217 google-Funde]
er wurde geändert
er hat sich geändert
final=2.Form;
ኣመሓየሹ
/'amäḥayäšu/
[=0 google-Funde]
sie (♂) haben geändert
ተመሓየሹ[27b]
/tä-mäḥayäšu/
[=38 google-Funde]
sie (♂) wurden geändert
sie (♂) haben sich geändert
3.♀
final=1.Form; + "-tɨ"(6.Form)
ኣመሓየሸ-ት
/'amäḥayäšä-tɨ/
[=0 google-Funde]
sie hat geändert
ተመሓየሸ-ት
/tä-mäḥayäšä-tɨ/
[=4 google-Funde]
sie wurde geändert
sie hat sich geändert
final=4.Form;
ኣመሓየሻ
/'amäḥayäša/
[=0 google-Funde]
sie (♀) haben geändert
ተመሓየሻ
/tä-mäḥayäša/
[=1 google-Funde]
sie (♀) wurden geändert
sie (♀) haben sich geändert
Anm.: das 'final' bezieht sich auf die 'letzte/finale Silbe' der lexikalischen Zitierform, 3.Person Singular maskulin♂;
das Schlagwort 'Form' bezieht sich auf die tigrinische Vokalisierung der tigrinischen Konsonanten
im Text wird provisorisch die maskuline Mehrzahlform verwendet, da der tigr.Genus für die Untersuchungsobjekte (noch) unbekannt ist
 27b)  Verschmelzung zweier Silben bwz. Wegfall einer Anlautsilbe "ኣ /a-/" wegen REFLEXIV-Präfix:
ተ- + መሓየሸ = ተመሓየሸ
ተ- + መሓየሹ = ተመሓየሹ
... (andere Formen analog)
 28)  መመለስ ይችላል [(amh.) = "can be traced back to" (eng.)]
መመለስ ሊችላል [(amh.) = "may be traced back to" (eng.)]
ምክንያት ሊሆን ይችላል [(amh.) = "can caused by" (eng.)]
 29)  wie in anderen semitischen Sprachen gibt es keine Verlaufsform im Tigrinischen ungeprüfte Behauptung. Diese muss durch attributive Ergänzung (+Adverb "gleichzeitig", "nun gerade", usw.) nachempfunden werden, da prinzipiell jede semitische nicht-abgeschlossene Handlung auch kontinuierlich bis in alle Ewigkeit (Zukunft) weiterlaufen kann:
  1. "nachfolgende Seite" =[Ersatz durch Relativsatz] "Seite, die nachfolgt" =[Ersatz durch Adjektiv] "nächste Seite"
  2. "enthaltenden Substanzen" =[Ersatz durch Relativsatz] "Substanzen, die ... enthalten"
  3. "wegen mehrerer sich beeinflussender Effekte" =[Ersatz durch Relativsatz] "wegen mehrerer Effekte, die sich beeinflussen"
  4. "die decarboxylierende DKG" = [Ersatz durch Relativsatz + Adverb] "die DKG, die gerade decarboxyliert", "die DKG, die gerade eine Decarboxylierung / Decarboxylation macht"
  5. "ausgehend ... wurde untersucht" =
  6. "auf ...-Radikale hindeutendes ESR-Signal" = [Ersatz durch Relativsatz] "ESR-Signal, das auf ...-Radikale hindeutet"
 29A)  በንጥረ DKG[29] [= "auf, zu" + "Substanz DKG" (dts.)]
በ DKG[29] [= "auf, zu" + "DKG" (dts.)]
 29B)  ነገር ዲካርቦክሲላይዜሽን [= "Ding Decarboxylierung" (dts.)]
ዲካርቦክሲላይዜሽን [= "Decarboxylierung" (dts.) = "Zersetzung", "Ausserbetriebnahme" (google-dts.)]
Anm §1ij:
Möglicherweise wird für die Transliteration vom Deutschen ins Tigrinische die
  • "ej"-Schreibweise bevorzugt, falls ein Wort mit Vokal "e" anlautet
  • "ei"-Schreibweise bevorzugt, falls ein Wort mit Konsonant anlautet
In der mir vorliegenden Lit. Dts.-Tigrin.Lernwortschatz-Lehrbuch werden von der selben Vokabel (z.B. unbestimmter Artikel "ein") aber beide Schreibweisen gefunden. Ob die eine Form noch nicht durchkorrigiert ist oder aber ob die Transliterationsweise wirklich egal ist, ist noch unklar
Anm.:
  • Wurzel meint die nichtvokalisierten Konsonantengruppen.
  • 19z) die lexikalische Zitierform eines Verbums: Perfekt, 3.Pers.Sg.♂
  • 19y) die lexikalische Zitierform des HilfsVerbums 'sich befinden / sein': Präsens, 3.Pers.Sg.♂

Stichworte, Schlüsselworte (keywords): Detlef, Pagel, Giessen, 1992,
DHA, DKG, EPR, NADH, pH, pKs,
Aceton, Acetyl, Aktivierung, alkalisch, Ascorbin, Bande, Bereich, Bildung, Bindung, bis, Butanal, Carbon, Dehydro, Deuterierung, Diketo, Dipolmoment, Dissertation, elektro, Elektron, Energie, Enol, Extinktion, Fluoreszenz, Fotometrie, Gulon, Gruppe, Hydratation, hydratisiert, hydrolytisch, inaugural, Infrarot, Instabilität, Integral, Interpretation, iso, Kalibrier, Keto, Koeffizient, Konzentration, kristallin, Lösung, Messung, neutral, Ordnung, Oxidation, oxo, paramagnetisch, Parameter, physiologisch, Preßling, Produkt, radikal, Reaktion, Redox, Reduktion, Redukton, Resonanz, Ring, Säure, Schwingung, spektral, Spektroskop, stabil, Stamm, Standard, Tautomerie, Temperatur, Titration, Thema, Ultrarot, Verseifung, wert, Zersetzung, Zusammenfassung, Zwischenzustand
Haftungsausschluss
© drpagel.de Alle Rechte vorbehalten.