Ang[53] susunod[54] na[51] pahina (106)[50]
ay[52]
(ang) isang[1]
bahagi ng[53]
pampasinayang[39] disertasyon[45] .
Ang paksa[164] ng[53] tesis ay[52] :
| Tagalog (traditionell P-S-O) | Deutsch | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Marker | Prädikat | Marker | Subjekt | wfw: Prädikat | + Subjekt | korrekt |
| isang guro | ang | aking kapatid. | ist 1 Lehrer | der mein Bruder. | mein Bruder ist 1 Lehrer. | |
| aking kapatid | ang | isang guro. | ist mein Bruder | der 1 Lehrer. | 1 Lehrer ist mein Bruder. | |
| Tagalog (westlicher Stil S-P-O) | Deutsch | |||||
| Marker | Subjekt | Marker | Prädikat | wfw: Prädikat | + Subjekt | korrekt |
| ang | aking kapatid | ay[52] | isang guro. | der mein Bruder | ist 1 Lehrer. | mein Bruder ist 1 Lehrer. |
| ang | isang guro | ay[52] | aking kapatid. | der 1 Lehrer | ist mein Bruder. | 1 Lehrer ist mein Bruder. |
| AKTIV-Satz mit: Subjekt/Agent/Aktor = Nomen1, Objekt/Patient = Nomen2, ay = SVO-Marker | |
|---|---|
| traditionell: | Objektfokus-Verb(form) + Indirektfall(marker+)Nomen1 + Direktfall(marker+)Nomen2.
Aktorfokus-Verb(form) + Direktfall(marker+)Nomen1 + Indirektfall(marker+)Nomen2. |
| "modern": | Indirektfall(marker+)Nomen1 + ay[52] + Objektfokus-Verb(form) + Direktfall(marker+)Nomen2.
Direktfall(marker+)Nomen1 + ay[52] + Aktorfokus-Verb(form) + Indirektfall(marker+)Nomen2. |
| PASSIV-Satz mit: Subjekt/Patient = Nomen1, Objekt/Agent/Aktor = Nomen2, ay = SVO-Marker | |
| traditionell: | Objektfokus-Verb(form) + Direktfall(marker+)Nomen1 + Indirektfall(marker+)Nomen2.
Aktorfokus-Verb(form) + Indirektfall(marker+)Nomen1 + Direktfall(marker+)Nomen2. |
| "modern": | Direktfall(marker+)Nomen1 + ay[52] + Objektfokus-Verb(form) + Indirektfall(marker+)Nomen2.
Indirektfall(marker+)Nomen1 + ay[52] + Aktorfokus-Verb(form) + Direktfall(marker+)Nomen2. |
| AKTIV-Satz | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| traditionell: | z.B.: Aktorfokus-Verb(form) + Direktfall(marker+)Nomen1 + Indirektfall(marker+)Nomen2 + ObliquusFall(marker)Nomen3 | ||||
| Verb | "ng" | ||||
| Nagbigay | ng libro | sa babae | ang lalaki | . | |
| ang lalaki | sa babae | . | |||
| Verb | "ng" | ||||
| Nagbigay | sa babae | ng libro | ang lalaki | . | |
| ang lalaki | sa babae | . | |||
| Verb | "ng" | ||||
| Nagbigay | sa babae | ang lalaki | ng libro | . | |
| ang lalaki | sa babae | . | |||
| AKTIV-Satz | |||||
|---|---|---|---|---|---|
| traditionell: | z.B.: Objektfokus-Verb(form) + Direktfall(marker+)Nomen1 + Indirektfall(marker+)Nomen2 + ObliquusFall(marker)Nomen3 | ||||
| Verb | "ng" | ||||
| Sinulat | ng lalaki | sa babae | ang liham | . | |
| ang liham | sa babae | . | |||
| Verb | "ng" | ||||
| Sinulat | sa babae | ng lalaki | ang liham | . | |
| ang liham | sa babae | . | |||
| Verb | "ng" | ||||
| Sinulat | sa babae | ang liham | ng lalaki | .(g) | |
| ang liham | sa babae | . | |||
| den mit (g) markierten Satz übersetzt google am 1.8.2020 mit 'der Mann schrieb den Brief des Mannes' falsch. | |||||
| Nota: Babala: Paalala: |
Mga magkasingkahulugan sa Pilipino/Filipino / Tagalog:
Katumbas o kaugnay ng mga salitang: Philippinische / Filipino'sche / Tagalog'sche Synonyme: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 0) | kuwadrong[51] HTML
gleichbedeutende Vertauschung von Nomen1 und Nomen2 im Nominal-Kompositum möglich, z.B.: HTML na[51] kuwadro[2A] mit: "HTML" ist Abkürzung von "Hypertext Markup Language" (dts.;eng.) = "HTML" daglat ng "Hypertext Markup Language" | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 1) | Für Zahlen benutzt Tagalog ein normales Bindepartikel, Cebuano dagegen ein spezielles:
isang [Ligaturschreibweise] = isa + na[51] [(tl.) =^= "usa ka" (ceb.)] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2) | set
serye kalipunan =?= "Set/Gruppe v.Leuten" (dts.) uri empake =?= "Packung" (dts.) balangkas[2A] (??) =?= "Gerüst" (dts.) = "framework" (eng.) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 2A) | kuwadro = "Rahmen" (dts.)
balangkas[2] (??) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 3)a)b)c)d)e)f)g) | asido(ng)
aksido(ng) asim (ng) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 3X) | ..-kong {=Ligatur für:] "..-ko" + "na" [=Linker]]
..-ko na [=Linker (z.B.: zw. Adjektiv + Substantiv)] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 4)a) | standard
estandard istandard pamantayan | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 5)a)b)c) | oksidasyon
oksihenasyon | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 6) | hidrolisis
haydrolisis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 7) | modo(ng) [=esp.Lehnwort; seltener: "modo" + "na"]
mode(ng) [=eng.Lehnwort; häufiger (wegen des stummen final-"e"): "mode" + "na"] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 8)a) | osilasyon(g)
oskilasyon(g) pagyanig (na) bibrasyon(g) vaibrécion(g) (taglish = tagalog + english] vibracion(g) panginginig (na) panginginig ng boses [=(wfw:) 'Schüttelfrost/Zittern der Stimme' (dts.)=(google:) "Schwingung" (dts.)] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 9)a) | bis-
dalawang beses =(kurz:) dal- oder: dal'- Anm.: diese Kurzformen sind in wiss.Texten unüblich | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 10)a)b)c)d)e) | paraan [= "(Aktions-)Form", "Methode" (dts.)]
porma [Vorsicht! falscher Freund: "form" (eng.) = 1: "Formular";["1"≠"2"]; 2: "Form" (dts.) = "shape", "form" (eng.)] anayo [auf "ô" betont (?); = "(Gestaltungs-)Form", "Gestalt" (dts.)] anyo = 1: anyô [auf "ô" betont; = "(Gestaltungs-)Form", "Gestalt" (dts.)] anyo = 2: pigura hugis [von tl.Wikipedia.org bevorzugt; "shape" (eng.) = "Gestalt", "Form" (dts.)] hubog ["shape" (eng.) = "Gestalt", "Form" (dts.)] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 11) | tautomerismong =^= "tautomerismo"[11A] + "na" | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 11A) | tautomeríya
tawtomeríya tautomerísmo tawtomerísmo tautomerismo | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 12) | label ng deuterium (??)
label ng isotopo ng mabigat na hidroheno[12X] pag-label na deuterium deuterium na pagpapalit isotopikong pag-label na may deuterium étiketang isotope na may deuterium deuterasyon deuterisasyon | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 12X) | D
mabigat na idroheno [="schwerer Wasserstoff" (dts.); s.Lit.] idrohenong mabigat haydroheng mabigat | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 12Y) | D2O
mabigat na tubig [="schweres Wasser" (dts.); s.Lit.] tubig na mabigat | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 13) | hindi[166] kumpleto(ng)
hindî ganap (na) hindi buo(ng) di-kompleto(ng)[166] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 14) | konklusyon
kabuuran; kabuurán; kabùùran lagom pamuod buod buòd | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 15) | kilala(ng) =^= kilala (na) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 15X) | nakita(ng)[187] =^= nakita (na)
natuklasan(g) =^= natuklasan (na) pinaimbestigahan(g) =^= pinaimbestigahan (na) inimbestigahan(g) =^= inimbestigahan (na) naimbestigahan(g) =^= naimbestigahan (na) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 15Y) | paggawa(ng) =^= paggawa (na) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 16)a)b)c)d)e) | grupo(ng) = grupo na
pangkat na | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 17) | ugat ng parisukat[24]
ugat parisukat[24] parisukat[24] ugat Anm.: auch für die Wort-Wurzel bzw. das Wurzelwort eines Verbs wird der Fachbegriff "Salitang-Ugat" benutzt. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 18) | dipolong[48] momentum[18X] (s.Lit.)
(?? evtl. inkorrekt:) momentong dipolo[48] dagsang dipolo[48] Anm.: sandali[167] (tl.) = "short time", "moment" (eng.) = "Augenblick", "Moment", "kurze Zeit" (dts.) (??): dipole[48] (??): | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 18X) | momentum (s.Lit.)
katangian ng isang gumagalaw na bagay na kapareho ng produkto ng mass at ng bilis nito. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 19)19)19)19) | die LINKER-"na"-Ligatur-Ergänzung ist in (Klammern) gesetzt
kaganapan(g) [= "Ereignis" (dts.)] napansin na pangyayari(ng) [= "beobachtbares Geschehen" (dts.)] kababalaghan(g) [= "Phänomen" (dts.)] penomenon(g) [eng.+gri.Lehnwort; = "Phänomen" (dts.)] penomeno(ng) [esp.Lehnwort; = "Wunder" (dts.)] ang nakikita(ng) [= "das Sichtbare" (dts.)] himala(ng) [= "Wunder" (dts.)] milagro(ng) [= "Wunder" (dts.)] pangitain(g) [= "Vision" (dts.)] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 20) | mga keto grupo'y[20Y] (=?= Taglish = Tagalog-English ??)
mga ketong grupo'y[20Y] mga grupo na keto'y[20X] mga grupong keto'y[20X] mga grupo ng keto'y[20X] (??) Anm.: "ketong grupo" anstatt "keto'ng grupo" (tl.) führt zu Nonsens ("Lepra-Gruppe" anstatt "Keto-Gruppe"), da "ketong" (tl.) = "Lepra" (dts.) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 20X) | keto'y
keto[20] ay[137] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 20Y) | grupo'y
grupo ay[137] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 21) | nagagamit[150] mga kaugnayan
pagganap na mga relasyon mga kaugnayan tulad[96] ng punsyon (??) mga kaugnayan may punsyon (??) mga kaugnayan may punsiyon (??) nakasalalay (??; [Verb?; "depent" (eng.) = "abhängen" (dts.)) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 22) | okso-karbonikong asido
okso-karboksilikong asido okso-karboksilatang asido (??) asidong okso-karboniko asidong okso-karboksiliko asidong okso-karboksilata ?? okso-asidong karboniko okso-asidong-karboksiliko okso-asidong karboksilata ?? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 23) | CO2
dioksidong karbono (s.Lit.) karbon dioksido (s.Lit.) dioksido de-karbon (esp.Lehnwort; s.Lit.) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 24)a)b) | parisukat
kuwadrado | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 25)a)b)c)d)e)f)g) | mababang pula (MP) [= "low red" (eng.)= "niederrot" / "unterrot" (dts.)]
nasa ilalim ng pula sa-ibaba-pula (SIP) inprapula (IP) inpra-pula (IP) infrared (IR) [eng. Lehnwort] inprared (IR) imprared (IR) impraroho (IR) inprapuwa (IP) (Cebu-City-dialekt. Lehnwort weg.Lautverschiebung "pula" → "puwa") ubospula (UP) (??) ubospuwa (UP) (Cebu-City-dialekt. Lehnwort weg.Lautverschiebung "pula" → "puwa") nasa ilalim ng pula (IP) / (NINP) (??) nasa ibaba ng pula (IP) / (NINP) (??) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 26)a)b)c) | potensyal ng hidroheno
porsyento ng hidroheno ??? pH antas ng kaasiman isang sukat ng konsentrasyon ng mga hydronium ion sa isang solusyon gamit ang isang iskala mula 0 hanggang 14, kung saan ang 0 ang pinakama-asido at ang 14 ang may pinakamataas ang pagkakaroon ng base | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 27)a) | alkalino [häufiger; evtl. mask.Form = Adj.-Standard wie im espcha. ??]
alkalina [seltener] basiko | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 28)a)b)c) | sustansiya(ng)[77] [esp.Lehnwort; 115 Funde in tl.wikipedia.org]
sustansya(ng)[77] [esp.Lehnwort; 8 Funde in tl.wikipedia.org] substansiya(ng)[77] [esp.Lehnwort; 60 Funde in tl.wikipedia.org;(= esp.Lehnwort); "b" vor "st" ist unüblich] substansya(ng)[77] [esp.Lehnwort; 5 Funde in tl.wikipedia.org;; "b" vor "st" ist unüblich] sabstans (na) [=taglish ??; eng.Lehnwort; 11 Funde in tl.wikipedia.org;; "b" vor "st" ist unüblich] sangkap (na) (=?= "(das) Wesentliche, (die) Zutat" (dts.)) kalamnan (na) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 28X) | rubing [= Ligatur für: "rubi" + "na"]
rubi'ng [= Ligatur für: "rubi" + "na"] rubi-ng [= Ligatur für: "rubi" + "na"] rubi na [= "rubin-rot" (dts.); bei Ligaturen gibt es Übersetzungsprobleme] ruby na [= keine Ligatur bei eng.Lehnwort, da "y" im Tagalog (anders als in Cebuano) als Konsonant gilt] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 29)a) | impluwensiya (von tagalog.com favorisiert)
impluwensya (von google favorisiert) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 30) | karagdagan(g) [= Ligatur für: "karagdagan" + "na"] "dugang", "pakapin", "pinatong" (ceb.) = "additional" (eng.) = "zusätzlich" (dts.)
dagdag (na) ekstra(ng) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 31) | intermedya(ng)
pag-itan(g) pansamantala(ng) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 32)a)b) | datapwa't
gaano man (??: unbekannt bei www.bohol.ph/diksyunaryo.php) paano man (??: bekannt bei www.bohol.ph/diksyunaryo.php) gayon man gayunman gayunpaman pero ngunit nguni't | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 33)a)b)c)d)e)f)g) | ispektroskopiya[81]
espektroskopiya balngawsipatan | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 34)a) | kabuklurang (kimikal[34X] )
bono (??) pinagsamahan buklod pag-bond pag-bonding pagtali(ng) nagbubuklod ng kemikal[34X] kawing na kimikal[34X] [= "chem.Bindung" (dts.)] bunsod na kemikal[34X] [= "chem.Bindung" (dts.)] pagbunsod | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 34X) | kemikal
kimikal | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 35) | proporsiyonal (sa ...) [= "ist proportional (zu ...)" (dts.)]
proporsyonal (sa ...) (s.Lit.) nang ayon sa proporsyon[35X] katimbang (sa ...) [= "ist proportional (zu ...)" (dts.)] relatibo(ng) kasukat (??) [= "angemessen", "ausreichend", "genug", "entsprechend" (dts.)] Anm.:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 35X) | Beispielsatz mit einem postpos.Linker "nang" zw.Verb(alnomen (eines Nominalsatzes)) und dazugehörigem als Wortkette modifiz. Adverb [mit: "ayon sa" (tl.) = "according to" (eng.) = "gemäß" (dts.)]:
... pagbabago nang ayon sa proporsyon[35Y] =^= (... ay) nagbabago proporsyonal | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 35Y) | proporsiyon
proporsyon | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 36) | bullet
bala bolitas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 37) | resonansiya ng elektron na spin (RES / ESR)
elektro-paramagnetikong resonansiya (EPR) resonansiya ng ikot ng elektron spektroskopiya (??; maschin.Übers.) [Lit.] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 38) | elektronikong pagproseso ng (mga) data (= EPD (tl.); EDP (eng.))
pagproseso ng (mga) elektronikong data (= PED (tl.); PED (eng.)) elektronikong pagproseso ng (mga) elektronikong data (EPED) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 39) | pampasinayang =^= "pampasinaya" + "na"
panimulâ(ng) [="intro-..", "beginning ...", "introductory ...", "introduced ..." (eng.)] (s.Lit.) bukas + na butas + na pagbubukas + na sa pagtanggap + na inagurong =^= "inaguro" + "na" inagurahang =^= "inagurahan" + "na" | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 40) | hindi maliwanag
malabo dobleng ibig-sabihin | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 41) | hindi malabo(ng)
maliwanag (na) malinaw (na) ["sehr häufig im Gebrauch", s.Lit. https://www.tagalog.com/words/malinaw.php; "cebuano'isch" aber nicht "tagalog'isch", s.Lit. http://www.bohol.ph/diksyunaryo.php] klaro(ng) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 42) | Chapter 5 (eng.)
Kabanata 5[43] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 43) | 5
lima singko sinko | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 44) | saponipikasyon(g)
sabonipikasyon(g)[45] (??) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 44X) | prosesong
proseso na | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 45)a)b) | ..-asyon
..-asyong [Ligatur für = "..-asyon" + Bindepartikel "na"] ..-eyson [US-eng.-entlehnt] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 46) | molekula [Lehnwort aus esp.]
molekyul [Lehnwort aus eng.] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 47) | haydreyt [Lehnwort aus eng.]
nakakabit na tubig nakalakip na tubig tubig na nakadikit hidrato(ng) hydrato(ng) mala-hidrato(ng) mala-hydrato(ng) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 47X) | ng mala-hydratong[47] porma ng DHA
ng DHA na porma, na[178] kasama ng tubig ng DHA na[178] nakakabit sa tubig ng pormang DHA, na[178] kinabibilangan [="uncompleted, present form" (v.Verb "kabilangan")] ng tubig | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 48)a)b) | dipole =^= di- + pole [Lehnwort aus eng.; "di-" (tl.) = "no(t)-", "in-" (eng.)]
dipolo =^= di- + polo [Lehnwort aus esp.; "di-" (tl.) = "no(t)-", "in-" (eng.); s.Lit.] dipolog (??) [translate.google-Vorschlag] dobleng polo [=^= "doppel-" + "pol"] diypole (??) daypolo (??) dalawahang polo (??) [=^= "doppel-" + "pol"] daltaluktok (??) (=^= "dal-" + "taluktok" =^=(kurz für:) "dalawa" - "taluktok" (s.Lit.) Anm.: diese dal-Kurzformen sind in wiss.Texten unüblich; z.B. wird in ilo.wikipedia.org die internat. "di"-Silbe (mit Bedeutung "2") mit dem Wortrest zusammengeschrieben (z.B. "diketo") und philip. "di"-Silbe (mit Bedeutung ≠) mit Trennstrich abgetrennt (z.B. "di-" = "≠") | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 49)a) | diketo [=^= di- + keto [=Lehnwort aus eng.]; Warnung vor "falschem Freund": "di-" (tl.) = "no(t)-", "in-" (eng.) ist hier nicht gemeint!]
dalketo [leider unüblich: =^= dal- + keto =?=(kurz für:) dalawa - keto] Anm.: "ketong grupo" anstatt "keto'ng grupo" (tl.) führt zu Nonsens ("Lepra-Gruppe" anstatt "Keto-Gruppe"), da "ketong" (tl.) = "Lepra" (dts.) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 50) | 106
isang[1] daan at anim | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 51) | Über Bindepartikel (= "linker" [= "LK"] (eng.)) verbundene Kompositateile (1: Substantiv_1(=Modifizierer) + Substantiv_2(=Patient), 2: Adjektiv(=Modifizierer) + Substantiv(=Patient), 3: Adverb(=Modifizierer) + Verb(=Patient), 4: Nebensatz(=Modifizierer) + Substantiv(=Patient)) können ohne Sinnverlust reihenfolgengetauscht werden. Allerdings müssen die Bindepartikel gegebenenfalls ans Wortende von Komposita-Teil_1 ligatur-angepasst werden:
na [(tl.) = "nga" (ceb.)] ..-ng [ligatur-angepasst, solange ".."-Wort auf Vokal oder "n" endet; für Linker von Relativ(neben)sätzen wird meist auf diese Ligatur verzichtet und "na" separat gesetzt] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 52)a)b) | Kopula-sein (bei Äquationalsatz):
ay[137] [= "identisch" (dts.) = "mao (ang)" (ceb.) = "amo (ang)" (hil.); s.Lit.; (z.B.:) "sein; bin, bist, ist, sind, seid; war(en), warst, wart" (dts.)] Indogerm.Passivsätze können in tl. Äquational-Aktivsätze übersetzt werden (siehe hier z.B. Satz 14). Der Rückschluss v. Äquationalsatz zum Passivsatz ist nicht zwingend. Erfahrungsgemäß kann es hinderlich sein, die austronesische Satzstruktur über indogerman. Subjekt- und Objektsatzgefüge begreifen zu wollen, weil beide Satzsysteme grundverschieden sind. vor dem Inversionsmarker "ay"[137] [= "Kabalikang Anyo" (tl.) =(wfw:) "Gegenteil v. Form" (dts.): für SVO- anstatt VSO-Struktur"]. den manche fälschlicherweise für ein "Kopula" (= Äquationalsatz-Verbinder (wie z.B. "mao" (ceb.)=?=(tl.) = "sein" (dts.)] halten, kann linksseitig das im Fokus stehende (sog."topic")-Substantiv (markiert mit 'ang') oder ein Pronomen (ohne 'ang'-Markierung), rechtsseitig nach dem "ay" z.B. ein Partizip / Adjektiv und evtl. weitere Objekte (= die sogenante 'Satzaussage') stehen. Der Marker "ay"[137] kann vor einer Satzaussage entfallen, falls diese Satzaussage ein Verb enthält und am Satzanfang steht, z.B.:
Anm.: für eine Vergangenheits-Interpretation "war", "ist gewesen", "war gewesen" kann man "ay noong" [Wortstamm "noon", oder "dating", Wortstamm "dati"] anstatt "ay" schreiben. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 53) | Anders als bei den Akkusativsprachen ist im Tagalog die Fallunterscheidung. Der Obliquus [="schräger Fall" / "schiefer Kasus"] steht meist für alle Fälle ausser dem Nominativ, welcher dem Direkt-Fall im Tagalog und dem Absolutiv im Cebuano entsprechen kann. Dem Ergativ im Cebuano kann der Indirekt-Fall im Tagalog zugeordnet werden. Im Numerus "Plural" folgt sein Marker "mga" direkt dem Kasus-Marker. Im Detail:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 54) | susunod na[51] pahina
kasunod na[51] pahina gleichbedeutende Vertauschung von Adjektiv und Nomen im Nominal-Kompositum möglich, z.B.: pahinang susunod =^= pahina na[51] susunod | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 55) | ipinakita
iniharap | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 56) | Pandaigdigang Web
malawak na web sa buong mundo buong mundo web | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 57)a)b) | kasamang =^= Ligatur v. "kasama + na"; falls Gebrauch v. "kasama" ...
na mayroon [=(wfw:) "welcher hat", "welcher besitzt" =[Präpos.:] "mit" (dts.); "mayroon" (tl.) ist unkonjugierbares Pseudo-Verb mit Besitzerfokus (d.h. der Besitzer steht im Direkt-Fall/ABSolutiv); das Substantiv/Pronomen, welches dem "mayroon" gehört, steht im OBLiquus-Fall (ohne Linker oder Marker; also ohne "ang" oder "ng")] Anm.: "sa tulong" als Synonym zu "na may tulong" ist zwar möglich, kann aber zu Mehrdeutigkeiten oder falscher Übersetzung führen. erstaunlicherweise ergibt sich bei Weglassen von "na", die gleiche korrekte Übersetzung, z.B.:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 57X) | [im OBLiquus-Fall ("sa"):]
kanya(ng) =^= "kanya (+ na)" [s.google] kaniya(ng) =^= "kaniya (+ na)" [s.Wikpedia, www.tagalog.com] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 57Y) | may[138] [=(wfw:) "es gibt", "es hat", "es ist" (dts.) = "there is/are" (eng.) = "il y a" (frz.) = "may" (ceb.) = "may", "may ara" (hil.); "may" (tl.) ist unkonjugierbares Pseudo-Verb mit Besitzerfokus (d.h. der Besitzer steht im Direkt-Fall/ABSolutiv); das Substantiv/Pronomen, welches dem "may" gehört, steht im OBLiquus-Fall (ohne Linker oder Marker; also ohne "ang" oder "ng"); bei "may" sei "... na"/"..'ng"-Linker unüblich (s.Lit.)]
mayroon[138] =^= may + roon[87D] [=(wfw:) "es hat" + "dort" = "hat", "besitzt" (dts.); "mayroon" (tl.) = "may ara" (hil.) = "may" (ceb.) ist unkonjugierbares Pseudo-Verb mit Besitzerfokus (d.h. der Besitzer steht im Direkt-Fall/ABSolutiv); das Substantiv/Pronomen, welches dem "mayroon" gehört, steht im OBLiquus-Fall (ohne Linker oder Marker; also ohne "ang" oder "ng"); bei "mayroon" sei "... na"/"..'ng"-Linker üblich (s.Lit.)] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 58) | Muster/Beispiel (dts.) / halimbawa (tl.) eines Tagalog/Filipino Fokus/Trigger-Systems (unfertig, fehlerhaft)
ma-..Verben können sowohl Agent-/ Aktor- / Subjekt-fokussiert [intrans.V.] als auch Patient-/Goal-/ Objekt-fokussiert [trans.V.] sein. Sprache: | (Wurzel-)Verb | Akk.Objekt (inkl. Präposition) (inkl. Artikel) | Subjekt (inkl. Artikel) | Dat.Objekt (inkl. Präposition) (inkl. Artikel) | Gen.Objekt (inkl. Präposition) (inkl. Artikel) | Präp.Objekt (inkl. Präposition) (inkl. Artikel) | OBL.IQUS | DIR.ect (=^= Absolutiv, Nominativ) | IND.irect (=^= Ergativ, Akkusativ, Genitiv) Tag.: | ... Muster: Dts.: | Konzentration (= Subj. / Agent / Aktor) | reduziert (= Präd.) | die Säure (Akk.Obj./Dir.Obj. / Patient ) | im Bereich (Dat.Obj.) | wegen der Verseifung (Gen.Obj.) Muster: meta_1: | reduziert (= Präd.) | die Säure (Akk.Obj./Dir.Obj.) | Konzentration (= Subj.) | im Bereich (Dat.Obj.) | wegen der Verseifung (Gen.Obj.) Muster:
Muster:
Muster:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 59)a) | lex.Wurzel "taas":
mataas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 60)a) | lex.Wurzel: "bawas":
bawasan[58] (+ Patient- / Obj.-Fokus) kabawasan [=(die) Reduktion] pagbabawas [=(das) Reduzieren; ... google-Funde bei chem.Reduktion(sreaktion) ??] pagbawas [=(die) Reduktion; ... google-Funde bei chem. Reduktion(sreaktion) ??] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 61) | lex.Wurzel: "asim":
kaasiman pKk pKa | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 62) | lex.Verbwurzel: "bawas"; INF.=^= Infinitiv
Anm.: da nicht zu jeder Art Objekt-Fokus (/ ..-Trigger) ein Agent-Fokus (/ ..-Trigger) existiert, scheint durch das Verb selbst die Art der Triggerung/Fokusierung festgelegt und nicht frei tauschbar zu sein.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 63) | antas (??) [= "Ebene", "Niveau" (dts.)]
bakyum (??) [= "Vakuum" (dts.); eng.Lehnwort] basyo (??) [= "Vakuum", "leerer Kontainer" (dts.)] hanay (??) [= "Bereich", "Reihe", "Linie" (dts.)] hangganan (??) [= "Rand", "Grenze" (dts.)] himpapawid (??) [= "Atmosphäre" (dts.)] interbalo (??) [= "Interval", "Bereich" (dts.)] kapaligiran(g) (??) [= "Umgebung" (dts.)] kapaligirán(g) (??) [= "Umgebung" (dts.)] kinaroroonan (??) [= "Aufenthaltsort" (dts.)] kalayò (??) [= "Entfernung", "Distanz zw. 2 Punkten" (dts.)] layò (??) [= "Bereich" (dts.)] libot (??) [= "Umgebung" (dts.)] lokasyon (??) [= "Lage" (dts.)] lugar [= "Bereich", "Platz", "Ort" (dts.)] pagitan (??) [= "Interval", "Zwischenraum" (dts.)] paligid (??) [= "Umgebung" (dts.)] patlang (??) [= "Interval", "Leerraum", "Hohlraum", "Spalt", "Kluft" (dts.)] puwang (??) [= "Leerraum", "Hohlraum", "Spalt", "Kluft" (dts.)] rehiyon(g) [= ("Landschafts-"/)"Region", "Bereich" (dts.)] saklaw [= "Bereich", "Feld", "Umfang" (dts.)]
silid (??) [= "Raum", "Zimmer" (dts.)] sona (??) [= "Zone", "Gebiet" (dts.) = "zone" (eng.)] sukad (??) [= "Flächeninhalt" (dts.) = "area" (eng.)] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 64) | lex.Verbwurzel: "bago"; INF.=^= Infinitiv
Anm.: da nicht zu jeder Art Objekt-Fokus (/ ..-Trigger) ein Agent-Fokus (/ ..-Trigger) existiert, scheint durch das Verb selbst die Art der Triggerung/Fokusierung festgelegt und nicht frei tauschbar zu sein.
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 65) | folgender Nominalsatz kann als unpersönlicher Passivsatz übersetzt werden:
"matagpuán" (tl.) (INF.) ↦ "natagpuán" [= komplette Verbform (dts.Imperfekt, dts.Perfekt) hier wegen "ang" als Verbalnomen]; erfordert:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 66) | naíimpluwensyahan[67] (von tagalog.com favorisiert)
naíimpluwensyahan[67] (??; von google favorisiert) naáapéktuhán[67] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 67)a) | folgender Nominalsatz kann als unpersönlicher Passivsatz übersetzt werden:
"maapéktuhán" (tl.) (INF.) ↦ "naáapektuhán" [= Progressiv (dts.Präs.) hier wegen "ang" als Verbalnomen]; erfordert:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 68) | iugnay
maúugnay (??) maíugnay (??) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 69) | bukod dito, lumilitaw
bukod dito, napag-alaman lumitaw pa ito, bilang karagdagan lumitaw ito at saka lumabas ito at napag-alaman | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 70) | alle 3 Formen sollen "extinction" (eng.) = "Extinktion", "Auslöschung" (dts.) heissen:
pagkalipol paglipol (??) lipol (??) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 71) | folgender Nominalsatz kann als unpersönlicher Passivsatz übersetzt werden:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 72) | folgender Nominalsatz kann als unpersönlicher Passivsatz übersetzt werden:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 73) | gleichbedeutende AKTIV-Sätze (mit Aktorfokus-Verb/Adverb "matatag" (tl.) = "stabil sein" (dts.) = "be stabile" (eng.); siehe Mustertabelle_2):
.., ang DKG ay pa napakamatatag[73X] sa ... .., pa napakamatatag[73X] ang DKG sa ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 73X) | napakamatatag[73Y] [Superlativ]
eher unpassend, da im Sinne von "zu sehr" (dts.) = "too" (eng.) anstatt "sehr" (dts.) = "very/quiet" (eng.): masyadong matatag[73Y] totoong tunay matatag[73Y] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 73Y) | (..)matatag
(..)panatag | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 74) | Agent-Fokus / Aktor-Fokus (AF) z.Muster: "Bäcker macht Brot" [P=Prädikat/Verb, S=Subjekt, O=Objekt, Hpt.s.=Hauptsatz, Nbn.s.=Nebensatz]:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 75) | reaksyon
reaksiyon pagtugon tumutugon [= "(das) Reagieren", "Antworten" [Verbalnomen]; "reagieren", "antworten" [Verb-Präs.] (dts.)] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 75X) | reaksyong
reaksyon[75] na [= LINKER] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 75Y) | reaksyon ng [=GENITIV]
Anm.: diese Form ist geeigneter für Komponenten-Nomen (compound nouns, wie z.B. "Reduktionsreaktion", "Oxidationsreaktion") als die Verknüpfungs-Form[75X] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 76) | die Interpretation
"para kanino" (tl.) = "to/for whom" (eng.; Lit.) "para alin" (tl.) = "to/for which" (eng.) "kaya nga, dahil dito" (??) (tl.; s.Lit.) "kaya nga" (tl.; =^= "that's excactly why" (eng.); s.Lit.) "dahil dito" (tl.; =^= "because of + this thing here", "for this" (eng.); s.Lit.) para sa niyán [Indir./ERG] (= "für jenes/dortiges (dts.)) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 77) | substansya
substansiya sabstans | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 78) | nyutral
neutral | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 79) | mit Ligatur (Silben-Verschmelzung):
solusyon(g) = solusyon (na) solusiyon(g) = solusiyon (na) Anm.: gemeint ist hier: "wässrige Lösung" (dts.) = "watery solution" (eng.) = "solusyong matubig", "matubig na solusyon" (tl.) nicht gemeint ist : "mathematische Lösung (einer Gleichung)" (dts.) = "mathematical solution (of an equation)" (eng.) = "solusyon na pangmatematika (ng isang tumbasan o ekwasyon)" (tl.) Nota (??): "löslich", "(auf)gelöst" (dts.) = "soluble", "dissolved" (eng.) = "matunaw", "tunaw", "tinunaw", "soluto" (tl.) =^= "geschmolzen" (dts.) = "melted" (eng.) "Lösungsmittel" (dts.) = "pagitan ng panunaw (=Druckfehler?? / patunaw)" (tl.) = "solvent" (eng.) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 80) | mala-kristal [gemäß: "mala-" [Präfix] + ROOT: Präfix bedeutet "semi-" oder "etwas von ..." / "Eigenschaft von ..." der ROOT (Lit.)
tulad-kristal[96] parang-kristal | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 81)a) | inpra-red[25]
na ispektroskopiya[33]
bibrasyunal na ispektroskopiya[33] [evtl. falsch (?), da es links von "Spektroskopie" stehen müsse, falls "IR-" als Adjektiv aufgefasst wird; rechtsstehend kann es nur als Genitiv "des Infraroten" interpretiert werden:] ispektroskopiyang[33] inpra-red[25] ispektroskopiyang[33] bibrasyunal Vokabeln: ABS/ERG-MARKER + "isang tao" (tl.) =(wfw:) "eine Person" =^= "man", "irgendeiner", "(irgend-)jemand" (dts.) "naka-" (tl.) = PRÄFIX für Potentialis "makapag-" + VERBROOT/WURZEL (tl.) = PRÄFIX "in der Lage sein" + INFINITIV (dts.) "nakapag-" + VERBROOT/WURZEL (tl.) = PRÄFIX "in der Lage gewesen sein" + INFINITIV (dts.) "makapagsalita" (tl.) = "to be able to speak" (eng.) = "fähig sein zu sprechen" (dts.) "siyá'y nakapagsásalitâ ng Tagalog" (tl.) = "er/sie/es konnte Tagalog sprechen" (dts.) "siyá'y nakapagpinaghiwalay ng" + OBJEKT (tl.) = "er/sie/es konnte den/die/das" + OBJEKT + "trennen" (dts.) "prekuwensiya" [= "Frequenz" (dts.)] "dálásan" [= "Frequenz" (dts.)] "siklo kada segundo" [= "Zyklen pro Sekunde" (dts.)] "bahagdan" [= "Prozent" (dts.)] "kabuuang puwersa" [= "Gesamtkraft" (dts.)] "puwersa ng pag-inog" [= "Zentripedalkraft" (dts.)] "kontak" [= "Kontakt" (dts.)] "indaksyon" [= "Induktion" (dts.)] "epektong Coriolis" [= "Coriolis Effekt" (dts.)] "bunsod na kobeylent" [eng.Lehnwort; = "kovalente Bindung" (dts.)] "kawing kobalente" [esp.Lehnwort; = "kovalente Bindung" (dts.)] "metalikong pagbunsod" [= "metallische Bindung" (dts.)] "pag-uugali" [= "Verhalten" (dts.)] "difyusyon", "dayfyusyon" [= "Diffusion" (dts.)] "dayploid" [= "diploid" (dts.)] "lindol" [= "Erdbeben" (dts.)] "pagkabisa" [= "Effizienz" (dts.)] "eleastikong potensyal na enerhiya" [= "elastische potentielle Energie" (dts.)] "daloy ng koryente" [= "elektrische Ladung" (dts.)] "panahon" [= "Periode", "Zeit", "Dauer" (dts.)] "kompuwestong kimikal na may tubig" [= "Hydrat", "chem.Verbindung mit H2O" (dts.)] "di-matukoy na ilaw" [= "inkohärentes Licht" (dts.)] "maykroskop" [= "Mikroskop" (dts.)] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 82) | paghahatak [Nomen]
lumalawak[82X] [Verb; uncompleted; ergibt Übersetzungsfehler] paglawak [Nomen] (ang) pagbabanat [Nomen] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 82X) | zur Zeit (13.9.2020) einzigste Tagalog/Filipino-Internetfundstelle ausserhalb Wikipedia, Lit.: https://chromoscience.com/research-article-ft-ir-microspectroscopy-of-rat-ear-cartilage/
"simetriko na lumalawak na panginginig" (tl./fil.) =[weg.falscher Vokabel evtl. fehlerhafte Übersetzung:] "symmetrische Streckschwingung" (dts.) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 83) | folgender Nominalsatz kann als unpersönlicher Passivsatz übersetzt werden:
"matagpuán" (tl.) (INF.) ↦ "natagpuán" [= komplette Verbform (dts.Imperfekt, dts.Perfekt) hier wegen "ang" als Verbalnomen]; erfordert:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 84) | singsing
siklo | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 85) | makabuo o hindi makabuo
maaaring mabuo o hindi mabuo | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 86) | sa kaurian(g)
sa husay (na) sa kalidad (na) kwalitatibo(ng) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 87) | folgende Sequenz ist inkorrekt:
at din[87B] ... folgende Sequenz ist korrekt, da "din"/"rin" (enklitisch=^=) dem Bezugswort folgt: z.B.: ... at ... din[87C] z.B.: at gayon din[87B] at gayundin | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 87A) | daw [= nach Konsonant]
raw [= nach Vokal] Anwendungsbeispiele (unterstrichene VerbForm ergibt im Dts. (meistens) den (2.)Konjunktiv (d.Vergangenheit)): A: Verbalnomen + "ni" + NAME1 + Verbform + "daw/raw" + ANG-Pers.pronom. + "ni" + NAME2 B: Verbalnomen + "daw/raw" + "ni" + NAME1 + Verbform + DIR-Pers.pronom. + "ni" + NAME2 C: Verbalnomen + "daw/raw" + "ni" + NAME1 + Verbform + "daw/raw" + DIR-Pers.pronom. + "ni" + NAME2 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 87B) | din [= nach Konsonant (z.B. "t") = "may" (ceb.) = "too", "also" (eng.) = "auch" (dts.)]
rin [= nach Vokal (z.B. "a") = "may" (ceb.) = "too", "also" (eng.) = "auch" (dts.)] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 87C) | ... at ... at saka ...
... at ... at ... din[87][183] ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 87D) | doon [= "dort" (dts.) = "there" (eng.); keine postkonsonant.Präferenz]
roon [= "dort" (dts.) = "there" (eng.); keine postvokale Präferenz] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 88) | sariling momentum na angular
intrinsikong angular na momentum intrinsikong anggular na momentum intrinsikong ánggulóng momentum ikot pag-ikot (ng sarili) hugis[10] na intrinsikong momentum na angular [?? taglish, filipinglish] magsulid (??) spin [eng.Lehnwort] espin [esp.Lehnwort] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 89) | AF: Aktorfokus (= "tagagawa" (tl.)) bedingen meistens intransitive Verben (die kein Objekt benötigen), zunächst unsortiert (siehe auch 2F). Verschiedene Affixe bedingen folgende AF-Konjugationstypen:
OF (=^= OF1): Objektfokus (= "layon" (tl.)) bedingen meistens transitive Verben (die ein Objekt benötigen), zunächst unsortiert (siehe auch 2F,3F). Verschiedene Affixe bedingen folgende OF-Konjugationstypen:
BF (=^= OF2): Benefaktorfokus (= Nutzen/Nutzer/Empfänger-Fokus) (= "tagatanggap" (tl.)) bedingen meistens transitive Verben (für eine Wohltat an einem Empfänger, z.B. "für etw./jdn. +(etwas) kaufen" = "ibili" (tl.): "ibinilí ng lalaki ng saging ang unggóy." [=BF] (tl.) = "dafür-einkaufen [=Verb,Verg.] + eines/des Mann [=Aktor, =Hilfsobjekt 1 des Verbs] + der/von Banane(n) [=Patient, =Hilfsobjekt 2 des Verbs] + ein/der Affe [=Nutznieser/Empfänger]" [bei BF ist diesbezüglich keine tagal. Empfänger-Präposition für "für" nötig, weil dies aus der Verbform hervorgeht] (dts.) = "der Mann kaufte Bananen für einen/den Affen" (dts.); ergänzt werden müsste:
LF (=^= OF3): Lokativfokus (= "ganapan"/"panlunan" (tl.)) bedingen meistens transitive Verben (die einen TatOrt, Tatbereich, Tatrichtung benötigen; DF oder LF hängt von der Verbart ab, Affix(e) =(=) identisch), z.B. "irgendwo(bei) +(etwas) kaufen" =?= "bilhan" (tl.) [pagbilhan =!= "(etwas) verkaufen" nach Lit.]: "binilhán (s.Lit.) (/ pinagbilhán (s.Lit.)) ng lalaki ng saging ang tindahan." [=LF] (tl.) = "da/dort_einkaufen(/.._verkaufen) [=Verb,Verg.] + eines/des Mann [=Aktor, =Hilfsobjekt 1 des Verbs] + der/von Banane(n) [=Patient, =Hilfsobjekt 2 des Verbs] + ein/das Geschäft [=Tatort]" [bei LF ist diesbezüglich keine tagal. Tatort-Präposition für "in, auf, bei" nötig, weil dies aus der Verbform hervorgeht] (dts.) = "der Mann (/ ver-)kaufte Bananen im Geschäft/Laden" (dts.); ergänzt werden müsste:
IF (=^= OF??): Instrumentalfokus (= "gamit" (tl.)) bedingen meistens transitive Verben (die einen Instrument/Tatwerkzeug benötigen), z.B. "womit +(etwas) kaufen" = "ipambili" (tl.): "ipinambilí ng lalaki ng saging ang pera." [=IF] (tl.) = "damit-einkaufen [=Verb,Verg.] + eines/des Mann [=Aktor, =Hilfsobjekt 1 des Verbs] + der/von Banane(n) [=Patient, =Hilfsobjekt 2 des Verbs] + ein/das Geld [=Tatwerkzeug]" (dts.) = "der Mann kaufte Bananen mit dem Geld" (dts.); ergänzt werden müsste:
CF (=^= OF??): Kausalfokus (= "sanhi" (tl.)) bedingen meistens Verben (die einen Tatgrund / eine Tatursache benötigen), z.B. "Ikinagulat ng lalaki ang pagdatíng ng unggóy. [=CF] (tl.) = "deswegen überrascht_gewesen [=Verb,Verg.] + eines/des Mann [=Aktor, =Hilfsobjekt 1 des Verbs] + eine/die Ankunft [=Tatgrund] + von/des Affen" (dts.) = der Mann war überrascht wegen der Ankunft des Affen" (dts.); ergänzt werden müsste:
DF (=^= OF3): Direktionsfokus/Richtungsfokus (= "direksyunal" (tl.)) bedingen meistens Verben (die einen Tatrichtung benötigen; DF oder LF hängt von der Verbart ab, Affix(e) =(=) identisch); z.B. "irgendwohin + gehen" = "puntahan" (tl.): "Pinuntahan ng lalaki ang tindahan. [=DF] (tl.) = "irgendwohin_gegangen [=Verb,Verg.] + eines/des Mann [=Aktor, =Hilfsobjekt 1 des Verbs] + eine/die Geschäft/Laden [=Tatrichtung]" (dts.) = der Mann ging ins Geschäft" (dts.); ergänzt werden müsste:
RF (=^= OF3): Reziprokalfokus (= "resiprokal" (tl.)) bedingen meistens Verben (für wechselseitige Aktion, d.h. die einen Taterwiderung benötigen); z.B. "einander + küssen" = "naghalikan" (tl.). Das Subjekt ist eine Verbindung (z.B. Paar), eine Pluralform (z.B. Eltern, Kinder) oder ein Kollektiv(z.B. Paar / Herde / Rudel / Truppe / Gruppe): "naghalikan ang magkasintahan. [=RF] (tl.) = "einander_geküsst [=Verb,Verg.] + ein/das Paar [=Aktor, =Subjekt, =Hilfsobjekt 1 des Verbs]" (dts.) = das Paar küsste sich" (dts.); ergänzt werden müsste:
2F: je nach Bedeutung/Verwendung sowohl Aktorfokus als auch Objektfokus; zunächst unsortiert, z.B.:
3F: je nach Bedeutung/Verwendung sowohl Objektfokus als auch Benefaktorfokus; zunächst unsortiert, z.B.:
?F: kein Fokus ausgezeichnet/Fokus unbekannt, zunächst unsortiert, z.B.:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 90) | nagtagumpay [Verb: "erfolgte" (dts.) = "succeeded" (eng.)]
naging matagumpay [Hilfsverb + AdVerb: "war gewesen erfolgreich" (dts.) = "has been successful" (eng.)] matagumpay [AdVerb: "war erfolgreich" (dts.) = "was successful" (eng.)] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 91) | pag-ilaw
kumikinang ploresensiya | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 92)a) | Ligatur:
halagang ... =^=(Ligatur:) "halaga + na ..." biling ... =^=(Ligatur:) "bili + na ..." balor na ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 93) | hangin (?? = "Luft", "Wind" (dts.) = "wind" (eng.))
himpapawid (?? = "Luft", "Himmel" (dts.) = "sky" (eng.)) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 94) | lamang [Langform; wird gerne postpositional plaziert]
lang [Kurzform] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 95) | (mga) ... degring Celsius
(mga) ... digring Celsius (mga) ... gradong Celsius ... digris Celsius [= z.B.: "37[95X] digris Celsius" (tl.)] (mga) ... digri Celsius sa paligid ng ... °C sa temperaturang (mga) ... °C | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 95X) | 37
treynta y siyéte tatlumput[95Y] pito (= 30 + 7 ) tatlumpu at pito (= 30 + 7 ) Anm.: der Präfix "ika-" erzeugt Ordinalzahl, z.B.: "ikatatlumput pito" = "37." = "siebenunddreissigste(-m,-n,-r,-s)" | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 95Y) | at-Ligatur (= "at-contraction" (eng.)) (Lit. ??)
..-Vokal + "at" ..-Vokal't | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 96) | tulad
katulad | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 97) | balido
may-bisa totoó toto-o | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 98) |
pagkakasunud-sunod na reaksyon[75] [= Reaktions(an)ordnung/..-rang]
reaksyong[75] pagkakasunud-sunod [= Reaktions(an)ordnung/..-rang] pagkakasunud-sunod ng mga reaksyon[75] (??) [=(Ab)Folge, Sequenz v. Reaktionen] reaksyong[75] order [= eng.Lehnwort] reaksyong[75] pag-order [= eng.Lehnwort] reaksyong[75] orden [= esp.Lehnwort] siehe auch [180] [nach erneuter Revision zusammenfassen] ... ab hier zu revidieren ...: ... sunod ng reaksiyon[75] (??) serye ng pagkakasunud-sunod ... [Serien-Folge] kasunud [Sequenz] pagsusunud-sunod [Reihenfolge] kasunran ng reaksyon[75] (??) [= "(höchster) Exponent im Polynom von Reaktionen"] kasundan ng reaksyon[75] (??) [= "(höchster) Exponent im Polynom von Reaktionen"] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 99) | pagsisiyasat
imbestigasyon | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 100) | gleichbedeutende AKTIV-Sätze (mit Aktorfokus-Verb/Nomen "bahagi"[100X] (tl.) = "Teil sein"; siehe Mustertabelle_1):
bahagi[100X] ng isang serye ng mga kuwadrong HTML ang pahinang ito. ang pahinang ito ay bahagi[100X] ng isang set ng mga kuwadrong HTML. inkorrekt: pahinang ito ang bahagi[100X] ng isang set ng mga kuwadrong HTML. evtl. korrekt (??): ang pahinang ito ang bahagi[100X] ng isang set ng mga kuwadrong HTML. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 100X) | bahgi [Nomen] (= "Teil (von)" (dts.))
parté [Nomen] (= "Teil (von)" (dts.)) madamay [Aktorfokus-Verb] (= "verwickelt sein", "betroffen sein", "Teil von etwas sein" (dts.)) kabilangan [Aktorfokus-Verb] (= "aus etwas bestehen", "zu etwas (einem Team / einer Organisation / einer Gesellschaft / usw.) gehören", "ein Teil von etwas sein", "etwas einbeziehen" (dts.)) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 101) | korrekt: siya'y[137] [=Ligatur: "siya + ay"]
inkorrekt: ang siya'y[137] ["siya" ist bereits im "direkt-Modus", der bei sächlichen/unpersönlichen Substantiven mit Marker "ang" gekennzeichnet wird] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 102) | gleichbedeutende PASSIV-Sätze (mit Objektfokus-Verb "ipakta"; siehe Mustertabelle_2):
Ang pamagat ng tesis ay ipinakita[55] ni Detlep Pagel. Ipinakita[55] ni Detlep Pagel ang pamagat ng tesis. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 103) | gleichbedeutende PASSIV-Sätze (mit Objektfokus-Verben "isulat"/ "makinílyahín", "isalin", "ilagay"; siehe Mustertabelle_2):
Siya (Ang pahina) ay minakinilya[104] (/ isinalin, inilagay) ng may-akda[156] minakinilya[104] (/ isinalin, inilagay) ng may-akda[156] siya (ang pahina) Anm.: es gibt auch ein Aktorfokusverb "magmakinilya" | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 104) | minakinilya
makinilyang isinulat =^= "makinilya + na + isinulat" [= Verbalkompositum aus Nomen und Verb 'isulat'] may[57] makinilyang isinulat =^= "makinilya + na + isinulat" [= Verbalkompositum aus Nomen und Verb 'isulat'] isinulat na may[57] isang[1] makinilya [= Verbalkompositum aus Verb 'isulat' und Nominalausdruck] nai-type (eng.Lehnwortverb; ="wurde abgetippt" (dts.)) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 105)a)b) | gleichbedeutende PASSIV-Sätze (mit Objektfokus-Verb "pag-aralan"; Satzaussage beginnt mit "ay", falls nicht am Satzanfang, Satzthema beginnt mit "ang", Adjunkt beginnt mit "sa"; siehe Mustertabelle_2):
Pinag-aralan ko[156] parehong ang oksidasyon ... (DKG) sa disertasyong ito. [Aktiv/Pseudopassiv] Pinag-aralan ko[156] sa disertasyong ito parehong ang oksidasyon ... (DKG). [Aktiv/Pseudopassiv] Pinag-aralan ng awtor[156] parehong ang oksidasyon at reduksyon sa disertasyong ito. [Aktiv/Pseudopassiv] Pinag-aralan parehong ang oksidasyon ... (DKG) sa disertasyong ito. [Passiv] Parehong ang oksidasyon ... (DKG) sa disertasyong ito ay pinag-aralan. [Passiv] Parehong ang oksidasyon ... (DKG) ay pinag-aralan sa disertasyong ito. [Passiv] Parehong ang oksidasyon ... (DKG) ang pinag-aralan sa disertasyong ito. [Passiv] Sa disertasyong ito parehong ang oksidasyon ... (DKG) ay pinag-aralan. [Passiv] falsch ist (A, B, C): A: B: C (weil "ng ..." auch als GENitiv interpretiert werden kann und also "die Oxidation und Reduktion des Autors" wäre): C: ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 106) | muss wegen Satzumstrukturierung überprüft werden (unerledigt!):
gleichbedeutende AKTIV-Sätze (mit Aktorfokus-Verb "makaranas" (= "maka-" + "danas"); siehe Mustertabelle_2): Ang interpretasyon at ... ay nakaranas ng isang mahalagang suporta ... Nakaranas ang interpretasyon at ... ng isang mahalagang suporta ... gleichbedeutende AKTIV-Sätze (mit Patient/Objektfokus-Verb "maranasan" (= "maka-" + "danas"); siehe Mustertabelle_2): Ang isang mahalagang suporta ... ay naranasan ng pareho, interpretasyon at ... Naranasan ng pareho, interpretasyon at ..., ang isang mahalagang suporta ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 107) | gleichbedeutende PASSIV-Sätze (mit Objektfokus-Verb "suriin"; siehe Mustertabelle_2):
... ang mga problema ng tautomerismong keto-enol ay sinuri[71] ... ... sinuri[71] ang mga problema ng tautomerismong keto-enol ... ... sinaliksik[71] ang mga problema ng tautomerismong keto-enol ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 108) | gleichbedeutende AKTIV-Sätze (mit Aktorfokus-Verb "bumago"/"magbago"; siehe Mustertabelle_2):
..., na ang mga halaga ... ay nagbagong[109] pahambing ... ..., na nagbago ang mga halaga ... kanilang ... (??) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 109) | bumago(ng)[64]
nagbago(ng)[64] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 110) | .. sa ihahambing paraan[10]
..-ng(/ na) pahambing | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 111) | gleichbedeutende modale (Patient/Objekt-Fokus-)PASSIV-Sätze (mit Modalverbal-Kompositum: =^= Vergangenheit "magawa" [+ (aktiver) Objektfokus] + LINKER + Infinitiv "sundin" [+ (inaktiver) Lokativfokus]; siehe [120]; siehe Mustertabelle_2):
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 112) | folgende Bildungsvorschrift mit Linker ist evtl. falsch (nach Translate.google jedoch richtig, falls Verb am Satzanfang steht: gelb-markierter Bereich):
OF-passsives Verbal-Kompositum: =^= Vergangenheit "magawa" + LINKER + Infinitiv "sundin" ay (/..'y[137] ) nagawang sundin (=^= "nagawa" + "na" + "sundin" bzw. IF-passives Verbal-Kompositum: =^= Vergangenheit "ipagawa" + LINKER + Infinitiv "sundin" ay (/..'y[137] ) ipinagawang sundin =^= "ipinagawa" + "na" + "sundin" ay (/..'y[137] ) matagumpáy na sundin =(wfw:) "war erfolgreich zu verfolgen" =^= "konnte verfolgt werden" (dts.) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 113) | gleichbedeutende AKTIV-Sätze (mit Aktorfokus-adjektivisches Verb "maliwanag" = "klar sein"; siehe Mustertabelle_2):
Dahil ... impluwensya | ang interpretasyon ay hindi maliwanag[40] pa para ... solusyon. Ang interpretasyon | dahil ... impluwensya | ay hindi maliwanag[40] pa para ... solusyon. Ang interpretasyon ay hindi maliwanag[40] pa para ... solusyon | dahil ... impluwensya. Hindi maliwanag[40] pa | dahil ... impluwensya | ang interpretasyon para ... solusyon. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 114) | gleichbedeutende AKTIV-Sätze (mit Aktorfokus-(evtl. Druckfehler ?? in www.tagalog.com: Objektfokus)-Verb "maganap"; siehe Mustertabelle_2):
..., ang mga malinaw ... hugis[10] DHA ay naganap[114X] sa saklaw ... O=C. ..., ang mga malinaw ... hugis[10] DHA sa saklaw ... O=C ay naganap[114X] . ..., naganap[114X] ang mga malinaw ... hugis[10] DHA sa saklaw ... O=C. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 114X) | naganap [="es gab" (dts.)]
napakita ito [="es zeigten sich" (dts.)] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 115) | gleichbedeutende AKTIV-Sätze (mit Aktor(fokus)-Verb "magtagumpay"; siehe Mustertabelle_2):
Hindi malabo[41] , ang deuterasyon ng mga grupong HO ay nagtagumpay[90] para sa bis-DHA. Hindi malabo[41] , nagtagumpay[90] ang deuterasyon ng mga grupong HO para sa bis-DHA. Ang deuterasyon ng mga grupong HO ay nagtagumpayn[90] hindi malabo[41] para sa bis-DHA. Ang deuterasyon ng mga grupong HO para sa bis-DHA ay nagtagumpayn hindi malabo[116] . Malinaw na natagumpay[116] ang deuterasyon ng mga grupong HO para sa bis-DHA. Malinaw na natagumpay[116] para sa bis-DHA ang deuterasyon ng mga grupong HO. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 116) | nagtagumpayn[90] hindi malabo[41]
malinaw na natagumpay | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 117) | kurz: gleichbedeutende PASSIV-Sätze (mit Objektfokus-Verb "matukoy"; siehe Mustertabelle_2):
..., ang mga nagagamit[150] ... mol ay natukoy[72][117X] . ..., natukoy[72][117X] ang mga nagagamit[150] ... mol. ausführlich: gleichbedeutende PASSIV-Sätze (mit Objektfokus-Verb "matukoy"; Satzaussage beginnt mit "ay", falls nicht am Satzanfang, Satzthema beginnt mit "ang", Adjunkt beginnt mit "sa"; siehe Mustertabelle_2; fehlende Beispiele analog zu [105]): Natukoy ko[156] ang nagagamit[150] na mga kaugnayan ng temperatura at pH kasama ang isang enerhiya sa pag-aktibo ng 79.3 kJ / mol para sa prosesong saponipikasyong DHA. [Aktiv/Pseudopassiv] Ang nagagamit[150] na mga kaugnayan ng temperatura at pH kasama ang isang enerhiya sa pag-aktibo ng 79.3 kJ / mol ay natukoy para sa prosesong saponipikasyong DHA. [Passiv, weil ERGativ-Position leer ist] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 117X) | determinado (esp.Lehnwort):
magpasiya natukoy nahahanda [Adj.] natatalaga [Adj.] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 118) | gleichbedeutende PASSIV-Sätze (mit Objektfokus-Verb "magawa"; siehe Mustertabelle_2):
..., ang hanggang tatlong ... Redukton ay[52] nagawang ihiwalay mula sa solusyong D2O. ..., nagawang ihiwalay mula sa solusyong D2O ang hanggang tatlong ... Redukton. Anm.: ungeprüft: "ang sa ..A.. ay magiging gaya ng sa ..B.." (tl.) = "der/die/das ..A.. wird sein wie der/die/das ..B.." (dts.) "ang sa ..A.. ay gaya ng sa ..B.." (tl.) = "der/die/das ..A.. ist wie der/die/das ..B.." (dts.) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 119) | gleichbedeutende AKTIV-Sätze (mit Aktorfokus-Verb "tumugon"; siehe Mustertabelle_2):
Ang halagang pKa ... (DKG) na inimbestigahan ... espektroskopiya ay umaayon[119X] sa kilala ... okso-karboniko. Umaayon[119X] ang halagang pKa ... (DKG) na inimbestigahan ... espektroskopiya sa kilala ... okso-karboniko. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 119X) | wegen (unerled.) Interpretations-Problemen in Ceb.,Hil.,Ilo.:
tumugon (Aktorfokus-Verb; = "(to) respond" (eng.); Präs.: "tumútugón") rumespondé (Aktorfokus-Verb; = "(to) respond" (eng.); Präs.: "rumerespondé") sumagot ?? (Aktorfokus-Verb; = "(to) reply" (eng.)) sang-ayunan (Lokativfokus-Verb; "(to) agree (with)" (eng.) = "übereinstimmen (mit)" (dts.); Präs.: "sinasang-ayunan") umayon (Aktorfokus-Verb; "(to) agree (with)" (eng.) = "übereinstimmen (mit)" (dts.); Präs.: "umaayon") tumugmâ (Aktorfokus-Verb; = "(to) match (with) (eng.) = "passen zu" (dts.); Präs.: "tumutugmâ") mátaón (Aktorfokus-Verb; = "(to) coincide (with) (eng.) = "zusammenfallen (mit)" (dts.); Präs.: "nátataón" ... ?? (...fokus-Verb; = "(to) correspond (to) (eng.) = "korrespondieren (mit)" (dts.)) ... ?? (...fokus-Verb; = "(to) congruent (with) (eng.)) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 120) | gleichbedeutende modale PASSIV-Sätze (mit Modalverbal-Kompositum: =^= Gegenwart "magawa" [+ (aktiver) Objektfokus] + LINKER + Infinitiv "sundin" [+ (inaktiver) Lokativfokus]; siehe [111]; siehe Mustertabelle_2):
Ang paglaki na CO2 sa mga espektro ng mga bolitas ay nagagawang[121] sunding pabalik sa DKG na gumagawa ng dekarboksilasiyon. Nagagawang[121] sunding pabalik sa DKG na gumagawa ng dekarboksilasiyon ang paglaki na CO2 sa mga espektro ng mga bolitas. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 121) | nur im Präsens sinnvoll:
puwede(ng) [=Pseudo-Verb "können", esp. Lehnwort] maaari(ng) nagagawa(ng) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 122) | gleichbedeutende PASSIV-Sätze (mit Objektfokus-Verb "mapagmasdan"; siehe Mustertabelle_2):
Ang mga reaksiyong agnas na DKG ay napagmasdan kwalitatibong nagsisimula mula sa ... Napagmasdan kwalitatibo ang mga reaksiyong agnas na DKG na nagsisimula mula sa ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 122X) | napag-masdan (??) (=?= "mapag + ROOT")
napag masdan (=^= "mapag + ROOT") napagmasdan (??) (=?= "mapag + ROOT"; ist richtig 1) nach www.tagalog.com;) napag na masdan (??) (=≠= "mapag + ROOT") | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 122Y) | napag-masdan (= "was/were able to observe s.th." (eng.))
nagawa-masdan (??) (= "was/were able to produce/do/make to observe s.th." (eng.)) nagawa pagmasdan (??) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 123) | gleichbedeutende modale PASSIV-Sätze (mit PseudoModalverbal-Kompositum: =^= Pseudo-Verb [unkonjugierbares Adverb "maaari" + LINKER "-ng"] + Infinitiv "iugnay" [+ (aktiver)Objektfokus]; siehe Mustertabelle_2):
Ang rubi'ng pula na sustansiya'ng lumaki ... sa hangin, ay maáaring iugnay[68] sa mga ... radikal. Maáaring iugnay[68] ang rubi'ng pula na sustansiya'ng lumaki ... sa hangin, sa mga libreng radikal na proseso. Revision erforderlich: Sorry, muss ab morgen noch mal nachdenken wegen Präs. lumalaki oder Past lumaki " (unerledigt!! ??) "neither ... nor ..." (eng.) = "weder ... noch ..." (dts.) = "ni ... ni ..." (tl.) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 124) | gleichbedeutende PASSIV-Sätze (mit Objektfokus-Verb "matagpuan"; siehe Mustertabelle_2):
Ang isang ESR na signal ay natagpuan[65] na ... . Natagpuan[65] ang isang ESR na signal na ... . Anm.: trotz Präfix "na-.." statt "ma-.." wird ohne postverbalen Zusatz von "ng awtor" in die Gegenwartsform übersetzt | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 125) | gleichbedeutende PASSIV-Sätze (mit Objektfokus-Verb "maíimpluwensyahan"; siehe Mustertabelle_2):
... ito na ang pagbawas at oksidasyon ay naíimpluwensyahan[66] ng mga rupok ng DHA at DKG. ... ito na naíimpluwensyahan[66] ng mga rupok ng DHA at DKG ang pagbawas at oksidasyon. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 126) | zum Verb reduzieren findet man diverse Verbformen, die aber nicht alle praktisch sind.
Samakatuwid ang DHA [=Patient/Subjekt] ay binabawasan[60] (,) lamang hindi kumpleto(,) nasa saklaw na pisyolohikal na pH dahil sa karagdagang saponipikasyong DHA ng mga parehong molar na konsentrasyong NADH [=Aktor = Objekt vom Objektfokus-Verb]. Samakatuwid binabawasan[60] ang DHA [=Patient/Subjekt], lamang hindi kumpleto, nasa saklaw na pisyolohikal na pH dahil sa karagdagang saponipikasyong DHA ng mga parehong molar na konsentrasyong NADH [=Aktor = Objekt vom Objektfokus-Verb]. =^=(A): Samakatuwid binabawasang lamang hindi kumpleto ang DHA[=Patient/Subjekt] nasa saklaw na pisyolohikal na pH dahil sa karagdagang saponipikasyong DHA ng mga parehong molar na konsentrasyong NADH[=Aktor = Objekt vom Objektfokus-Verb]. Gleichbedeutende AKTIV-Sätze (mit Objektfokus-Verb "bawasan" (tl.) = "etwas reduzieren"; "etwas verringern"; "etwas ablenken"; "etwas lindern" (dts.): "(NADH = Subj.) reduce(s) (DHA = Obj.)"; siehe Mustertabelle_2): Samakatuwid {} ng mga parehong-molar na konsentrasyong NADH[=Aktor/Subjekt = Objekt vom Objektfokus-Verb] ay binabawasan ang DHA lamang hindi kumpleto nasa saklaw na pisyolohikal na pH dahil sa karagdagang saponipikasyong DHA. Samakatuwid binabawasan ng mga parehong molar na konsentrasyong NADH[=Aktor/Subjekt = Objekt vom Objektfokus-Verb] ang DHA[=Patient/Akk.-Objekt] lamang hindi kumpleto nasa saklaw na pisyolohikal na pH dahil sa karagdagang saponipikasyong DHA. Anstelle der unterstrichenen Stelle kann "ay binabawasan" auch an der {}-Stelle stehen. Würde nach "ang DHA" und vor dem "lamang hindi ..." stehen, bildet der online-Translator wieder einen Passivsatz. Anm.: nur durch die Nebensatzeinfügung von ", lamang hindi-kumpleto," hinter den Patient "ang DHA" wird mit "nur inkomplett" übersetzt, sonst nur mit "inkomplett", falls "lamang hindi kumpleto" vor das Verb "binabawasan" gestellt wird. Steht dieser Ausdruck links vor "ang DHA", wird er als "nur unvollständige DHA" falsch interpretiert; beim Verb "bawasin" gelingt die richtige Zuordnung über den Linker zu "binabawasang lamang hindi kumpleto"; dieser gleiche Trick gelingt leider beim Verb "mabawasan" nicht. manche Adjektive/Adverbien sollen nach dem Verb gestellt (postverbal) mit dem Linker "nang" verbunden werden können: hat beim Verb "bawasin" nicht funktioniert. Steht der Ausdruck lamang hindi kumpleto nach "ay" und vor dem Verb "bawasan" wie folgt: "ay lamang hindi-kumpletong binabawasan", so funktioniert die Übersetzung korrekt. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 127) | gleichbedeutende AKTIV-Sätze (mit Aktorfokus-adjektivisches Verb "balido" = "gültig sein", "gelten"; siehe Mustertabelle_2):
Ang kapareho ay balido[97] sa mga pagbawas ... Balido[97] ang kapareho sa mga pagbawas ... Totoo rin[183] iyan sa mga pagbawas ... Anm.: "iyan" ist demonstratives "ang"-Pronomen/Partikel/..er Artikel (= "that" (eng.) = "der/die/das/welche(r,,s) (dts.) im Gegensatz zu "niyan", dem demonstrativen "ng"-Pronomen/Partikel/..er Artikel (= "of that" (eng.) = "deren/dessen" (dts.)) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 128) | gleichbedeutende PASSIV-Sätze (mit Patientenfokus-/Objektfokus-Verb "matagpuan"; siehe Mustertabelle_2):
para alin[76] ang isang ...-sunod[98] ay natagpuan katulad ... para alin[76] {} natagpuan ang isang ...-sunod[98] katulad ... an der {}-Stelle ist kein Marker "ay" nötig | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 129) | ang hanggang tatlong [= "(das) Limit 3", "bis 3"]
hindi bababa sa tatlong [= "nicht weniger als 3"] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 130) | gleichbedeutende AKTIV-Sätze (mit Aktorfokus-Verb "sumunod"; Aktor ist "tunay ...", daher "ang"-Marker; siehe Mustertabelle_2):
ang ..., pagkatapos nito alin {} sumusunod ang tunay[131] na pagbawas na reaksyon ng DHA, ay ... ang ..., pagkatapos nito alin ang tunay[131] na pagbawas na reaksyon ng DHA ay sumusunod, ay ... Anm.: dem "pagkatapos" mzss eine "ng"-Phrase (Indirekt-Fall) folgen; an der {}-Stelle ist kein Marker "ay" nötig | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 131) | tunay na [= keine "ng"-Ligatur bei "y"-finalem Wort, da "y" im Tagalog (anders als in Cebuano) als Konsonant gilt]
totoong | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 132) | gleichbedeutende PASSIV-Sätze (mit (passivem) Objektfokus-Verb "mapatunayan"; Aktor = "inpra-pula espektroskopiya", Patient = "isang intermedyang estado"; siehe Mustertabelle_2):
Pero, ang isang intermedyang estado, ..., ay napatutunayan sa pamamagitan[177] ng inprapulang espektroskopiya ... pero, napatutunayan ang isang intermedyang estado, ..., sa pamamagitan[177] ng inpra-pulang espektroskopiya ... Anm.: dem "sa pamamagitan" (= "durch", "mittels" (dts.)) muss eine "ng"-Phrase (Indirekt-Fall) folgen | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 133) | gleichbedeutende PASSIV-Sätze (mit (passivem) Objektfokus-Verb "matagpuan"; Aktor = "inpra-pula espektroskopiya", Patient = "isang intermedyang estado"; siehe Mustertabelle_2):
Ang mga malinaw na pagkakaiba ng inpra-pulang espektroskopiya ay natagpuan[83] sa ... Natagpuan[83] ang mga malinaw na pagkakaiba ng inpra-pulang espektroskopiya sa ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 134) | gleichbedeutende AKTIV-Sätze (mit Objektfokus-Verb "mabuo"; Aktor = "deribatib, na", Patient = "singsing"; siehe Mustertabelle_2):
na ang isang singsing ... ay maaaring mabuo o hindi mabuo. na maaaring mabuo o hindi mabuo ang isang singsing ... Anm.: direkt hinter "na" braucht vor "maaaring" kein "ay" zu stehen, da der Nebensatz mit "maaaring+Verb" beginnt | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 135) | upang ... (evtl. falsch ??; wird benutzt vor ...-Verb-Infinitiv)
sa ... (evtl. inkorrekt ??; wird benutzt zusammen mit Richtungsverb) papunta [Richtungs-Adjektiv] sa ... papuntang =^= papunta na patungo sa patungong =^= patungo na patuloy (evtl. inkorrekt ??; = "padayon" (hil.) = "continuous(ly)", "constant"; (to) "continue" (eng.)) sa | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 136) | para sa [= "für den" (dts.)]
ang sa (??) [= "für den/die/das" (dts.)] ng sa (??) [= "für den/die/das" (dts.)] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 137)a)b) | predicate inversion marker = PIM (eng.):
ay[52] [nach Konsonant] 'y [nach Vokal, sei schriftsprachlich unüblich, aber bei informeller Rede üblich; z.B. "ito'y" = "ito ay"] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 138)a)b)c) | zur Wortart der "existentials" (eng.) = "..." (dts.) gehören:
may [= "es gibt/hat" (dts.) = "there is"/"it has" (eng.); Existenz v. Substantiv [sg.; ="isahan" (tl.)]] mayroon [= "es gibt/hat" (dts.) = "there is"/"it has" (eng.); Existenz v. Substantiv [sg.]] marami [= "(es gibt/hat) viele" (dts.) = "(there are) many" (eng.); Existenz v. Substantiven [pl.; ="maramihan" (tl.)]] wala [= "(es gibt/hat) kein(e)" (dts.) = "there isn't" (eng.); Verneinung v. Substantiv(en) [sg./pl.]] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 139) | maraming [=^= (Ligatur) "marami[138] + na"] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 140)a)b)c) | ergibt ungeschickte Übersetzung (für: "sowohl ... als auch ..." (dts.)):
parehong ... at saka[87C] ... [=^= (Ligatur) "pareho + na ... at saka ..."; siehe: TB_2020-11-22.html] ergibt bessere Übersetzung: ... [=DIR-Fall] at ... [=DIR-Fall] ay pareho(ng)[140X] + VERB(alnomen) ... mit: [parehong =^=(Ligatur:) "pareho + na] pareho[140X] , ... [=DIR-Fall] at ... [=DIR-Fall] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 140X) | pareho(ng)
kapuwa(ng) kapwa(ng) Anm.: "kapwa" = Kurzform für "kapwa-tao" (s.Lit.) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 141) | sa[57] tulong ng ...
kasama[57] ng tulong ng ... na may[57] tulong ng ... na mayroon[57] tulong ng ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 142) | ["kung" steht vor Fragepronomen (z.B. "saan" (tl.) = "where" (eng.)), falls diese keinen Fragesatz einleiten; "kung" verlinkt also als Linker einen Relativ(neben)satz mit dem Hauptsatz]
kung saan [=^= (Ligatur) "kun + na" + "saan"; "kun/kung" (tl.) =^= "kon" (hil.)] kong saan [= dialekt.Form; mehrdeutig! auch =^= "ko" + "-ng" für Pers.Pronom.-Ligatur von "ko + na"] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 143) | kung saan[142] may ...
kung saan[142] ay[52] ... [wird zwar richtig v.Automaten übersetzt, kann aber trotzdem ungrammatisch sein] na may ... [eigentlich ist "may" überflüssig] na[178] ... | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 144) | Potentialis-Beispielsatz z. tagalog'schen Objektfokus-Verbalausdruck "magawang sundan/sundin" (tl.) = "folgen können" (dts.):
"Nagawang sundin ni Paolo si Maria." [Aktiv], "Nagawang sundin si Maria ni Paolo." [Aktiv], "Si Maria ay nagawang sundin ni Paolo." [Aktiv] (tl.) = "Nakapagsunod ni Paolo si Maria." [Aktiv] [Potentialis durch "maka"-/"naka"-Präfix] (ceb.) = "Nahimong sundin ni Paolo si Maria." [Aktiv], "Nahimo si Maria nga sundin ni Paolo." [Passiv], "Si Maria nahimo nga sundin ni Paolo." [Passiv] (ceb.) = "Paolo was able to follow Maria." [Aktiv], "Maria was able to be followed by Paolo" [Passiv] (eng.) = "Paolo war fähig Maria zu (ver)folgen", "Paolo konnte Maria (ver)folgen" [Aktiv], "Maria konnte vpn Paolo gefolgt/verfolgt werden" [Passiv] (dts.) Anm.: die Präferenz ergibt bei "magawang sundin" einen Passivsatz, bei "magawang sundan" einen Aktivsatz (noch unklar, warum; "-in": der Patient "Phänomen" wird zum Aktor "IR-Spektroskopie" bewegt; "-an": der Patient erfährt eine (Oberflächen)Änderung durch "IR-Spektroskopie" [s. https://en.wikipedia.org/wiki/Tagalog_grammar#Trigger]); daher "sundin" samt Potentialis-Konstruktion "magawa sundin" durch neues Beispiel[144X] ersetzt | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 144X)a) | Potentialis-Beispielsatz z. tagalog'schen Objektfokus-Verbalausdruck "napanood" (tl.) = "beobachten können" (dts.):
Ang penomenong[19] hidrasyon[145] sa mga grupong[16] keto ay[52] napanood ng awtor sa pamamagitan[177] ng inpra-pulang[25] espektroskopiya[33] sa isang[1] simpleng molekula[46] (katulad ng butanal). [Pseudo-Passiv, da nur Objekt-Fokus, aber der Aktor/Täter "awtor" vorhanden ist] Ang penomenong[19] hidrasyon[145] sa mga grupong[16] keto ay[52] napanood sa pamamagitan[177] ng inpra-pulang[25] espektroskopiya[33] sa isang[1] simpleng molekula[46] (katulad ng butanal). [echter Passiv, da Objekt-Fokus und Aktor/Täter fehlen] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 145) | pagsasama ng tubig
pagsama-sama ng tubig pagkakasama ng tubig hidrasyon | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 146) | askorbikong[3X] asido at iso-askorbikong[3X] asido
= dalawang kumpuestong[149] may mga magkakaparehong pormulang kemikal ngunit mga magkakaibang istrkutura ng molekula at mga hugis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 147) | J
Joule yunit ng enerhiya ayon sa SI | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 148) | ... kJ / mol
... kilong Joule[147] kada mol ... kilong Joule[147] bawat mol Anm.:
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 148X) | enerhiya sa pag-aktibo
enerhiya sa aktibasyon | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 149) | kumpuestong
kumpuesto + na | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 150) | nagagamit
panksyunal [=eng.Lehnwort] punksyonal [=esp.Lehnwort] punksiyonal (s.Lit.) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 151)a) | grupong[16] bunsod na kemikal[34]
grupong[16] pagtaling[163] kemikal[34] grupong[16] panksyunal[150] grupo nga nagbugkos sa kemikal grupong[16] kawing kimikal[34] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 152) | nagawang[118] separasyon
nagawang[118] ihiwalay[152X] (nur Präsens:) "maaari na ihiwalay" (tl.) = "kann getrennt werden" (dts.) (nur Präsens:) "pero maaari rin[183] ito ihiwalay" (tl.) = "kann getrennt werden" (dts.) (Negation:) "bigo na ihiwalay" = "bigong ihiwalay" (tl.) =(wfw:) "ist/sind gescheitert zu trennen" =^= "konnten nicht isolieren" (dts.) (Bejahung:) hindi bigo na ihiwalay = hindi bigong ihiwalay (tl.) =(wfw:) "ist/sind nicht gescheitert zu trennen" =^= "konnten isolieren" (dts.) (Bejahung:) matagumpáy na ihiwalay (tl.) =(wfw:) "ist/sind erfolgreich zu trennen" =^= "konnten isolieren" (dts.) nakapag [AktorfokusVerb] ohne "na"-LINKER + ROOT(z.B.): hiwalay | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 152X) | paghihiwalay = "(die) Trennung" [Nomen]
ihiwalay = "trennen", "(das) Trennen" [Verb, Verbalnomen] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 153) | ang tagsulat ay
ang may-akda ay ang awtor ay ersatzweise: siya'y (= "er/sie/es" (dts.)) ang isang tao'y (= "irgendeiner", "jemand", "man" (dts.)) zur Zeit nicht verwendet ?? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 154) | inimbestigahan
magpasiya ?? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 155) | sa ilalim ng
laban sa | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 156) | awtor
may-akda maykatha manlilikha maygawa | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 157) | ganti-ganti(ng)
magkapareho(ng) magkakabit (na) (??) (z.B. "impluwensya" + "ng") isa't-isá [=^= "isa at isa" =(wfw:) "1+1" (tl.; siehe "usag usa" (ceb.)] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 158) | gleichbedeutende PASSIV-Sätze (mit Objektfokus-Verb "sinuri"; Satzaussage beginnt mit "ay", falls nicht am Satzanfang, Satzthema beginnt mit "ang", Adjunkt beginnt mit "sa"; siehe Mustertabelle_2):
Sinuri ko[156] ang mga problema ng tautomerismong ... sa kontekstong ito. [Aktiv/Pseudopassiv] Sinuri ng awtor[156] sa kontekstong ito ang mga problema ng tautomerismong ... . [Aktiv/Pseudopassiv] Sinuri ang mga problema ng tautomerismong ... sa kontekstong ito. [Passiv] Ang mga problema ng tautomerismong ... sa kontekstong ito ay sinuri. [Passiv] Ang mga problema ng tautomerismong ... ay sinuri sa kontekstong ito. [Passiv] Ang mga problema ng tautomerismong ... ang sinuri sa kontekstong ito. [Passiv] Sa kontekstong ito ang mga problema ng tautomerismong ... ay sinuri. [Passiv] falsch wäre: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 159) | gleichbedeutende PASSIV-Sätze (mit Aktorfokus-Verb "makapag sundin"; die "makapag"-Verbkomponente_1 steht meist zusammen mit der Root/Verbwurzel (z.B.: "biyahe", "sundin", "trabaho") von "mag-"-Konjugationstyp-Verben (z.B.: "magbiyahe", "magtrabaho") als Verbkomponente_2;
Konjugation am Beispiel v.Aktor-Fokus-Verb "makapagtrabaho":
Die Satzaussage beginnt mit "ay", falls nicht am Satzanfang, Satzthema beginnt mit "ang", Adjunkt beginnt mit "sa"; siehe Mustertabelle_2; nur mit Hilfe von Objektfokus-Verb[159X] lässt sich ein sinnvoller Passivsatz konstruieren): Nakapag ang awtor[156] sundin ng penomenong ... (katulad ng butanal). [Aktiv/Pseudopassiv] Nakapag sundin ng penomenong ... ang awtor[156] ... (katulad ng butanal). [Aktiv/Pseudopassiv] Ang awtor[156] ay nakapag sundin ng penomenong ... (katulad ng butanal). [Aktiv/Pseudopassiv] problematisch wäre wegen "indirect case/ERGativ =^= GENitiv": Nakapag sundin ang awtor[156] ng =^= ng penomenong ... (katulad ng butanal). [Aktiv/Pseudopassiv] ... ?? [Passiv] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 159X) | gleichbedeutende PASSIV-Sätze (mit Objektfokus-Verb "magawa sundin"; Satzaussage beginnt mit "ay", falls nicht am Satzanfang, Satzthema beginnt mit "ang", Adjunkt beginnt mit "sa"; siehe Mustertabelle_2; mit Hilfe von Aktorfokus-Verb[159] lässt sich kein sinnvoller Passivsatz konstruieren):
Nagawa ng awtor[156] sundin ang penomenong hidrasyon sa mga grupong keto sa inpra-pulang ... [Aktiv, Pseudopassiv] Nagawa sundin ang penomenong hidrasyon sa mga grupong keto sa inpra-pulang ... [Passiv, weil ERGativ-Position leer ist] Ang penomenong hidrasyon sa mga grupong keto ay nagawa sundin sa inpra-pulang ... [Passiv, weil ERGativ-Position leer ist] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 159Y) | nagawa-sundin
napag-sundin | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 160) | gleichbedeutende PASSIV-Sätze (mit Aktorfokus-Verb "makapag + ROOT" =^= "makapag hiwalay"; Satzaussage beginnt mit "ay", falls nicht am Satzanfang, Satzthema beginnt mit "ang", Adjunkt beginnt mit "sa"; siehe Mustertabelle_2; fehlende Beispiele analog zu [159]; nur mit Hilfe von Objektfokus-Verb[160X] lässt sich ein sinnvoller Passivsatz konstruieren):
Nakapag ang awtor[156] hiwalay ng hanggang ... . [Aktiv/Pseudopassiv] Nakapag hiwalay ng hanggang ... Redukton ang awtor[156] mula sa ... . [Aktiv/Pseudopassiv] Ang awtor[156] ay nakapag hiwalay ng hanggang tatlong inpra-pulang istandard na espektro, lalo ng DHA, DKG, at isa pang sangkap na katulad ng Redukton mula sa solusyong D2O sa tulong ng elektronikong pagproseso ng data (EPD/EDP). [Aktiv/Pseudopassiv] problematisch wäre wegen "indirect case/ERGativ =^= GENitiv": Nakapag hiwalay ang awtor[156] ng =^= ng hanggang tatlong infra-pulang istandard na espektro, ... . [Aktiv/Pseudopassiv] ... ?? [Passiv] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 160X) | gleichbedeutende PASSIV-Sätze (mit Objektfokus-Verb "magawa hiwalay"; Satzaussage beginnt mit "ay", falls nicht am Satzanfang, Satzthema beginnt mit "ang", Adjunkt beginnt mit "sa"; siehe Mustertabelle_2; mit Hilfe von Aktorfokus-Verb[160] lässt sich kein sinnvoller Passivsatz konstruieren):
Nagawa ng awtor[156] hiwalay ang hanggang tatlong inpra-pulang istandard na espektro mula sa solusyong D2O, lalo ng DHA, DKG, at isa pang sangkap na katulad ng Redukton sa tulong ng elektronikong pagproseso ng data (EPD/EDP). [Aktiv, Pseudopassiv] Nagawa hiwalay ang hanggang tatlong inpra-pulang istandard na espektro mula sa solusyong D2O, lalo ng DHA, DKG, at isa pang sangkap na katulad ng Redukton sa tulong ng elektronikong pagproseso ng data (EPD/EDP). [Passiv, weil ERGativ-Position leer ist] Ang hanggang tatlong inpra-pulang istandard na espektro mula sa solusyong D2O, lalo ng DHA, DKG, at isa pang sangkap na katulad ng Redukton ay nagawa hiwalay sa tulong ng elektronikong pagproseso ng data (EPD/EDP). [Passiv, weil ERGativ-Position leer ist] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 160Y) | nagawa-hiwalay
napag-hiwalay | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 161) | nakapag-sundin (??) (=?= "makapag + ROOT")
nakapag sundin (=^= "makapag + ROOT") nakapagsundin (??) (=?= "makapag + ROOT"; ist richtig 1) nach www.tagalog.com;) nakapag na sundin (??) (=≠= "makapag + ROOT") | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 161X) | nakapag-hiwalay (??) (=?= "makapag + ROOT")
nakapag hiwalay (=^= "makapag + ROOT") nakapaghiwalay (??) (=?= "makapag + ROOT"; ist richtig 1) nach www.tagalog.com;) nakapag na hiwalay (??) (=≠= "makapag + ROOT") | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 161Y) | nagagawa-sundin(g) (??) (=?= "nagagawa + ROOT")
nagagawa sundin(g) (=^= "nagagawa + ROOT") nagagawasundin(g) (??) (=?= "nagagawa + ROOT"; ist richtig 1) nach www.tagalog.com; 2) nach translate.google, falls satzinitial) nagagawang sundin(g) (??) (=≠= "nagagawa + ROOT"; ist nach translate.google richtig, falls satzinitial) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 162) | gleichbedeutende PASSIV-Sätze (mit Objektfokus-Verb "magawa sundin(g)"; Satzaussage beginnt mit "ay", falls nicht am Satzanfang, Satzthema beginnt mit "ang", Adjunkt beginnt mit "sa"; siehe Mustertabelle_2; fehlende Beispiele analog zu [159,160]):
Nagagawa ng awtor[156] sunding pabalik sa DKG ang paglaki na CO2 sa mga espektro ng mga bolitas ... . [Aktiv/Pseudopassiv] Nagagawa sunding pabalik sa DKG ang paglaki na CO2 sa mga espektro ng mga bolitas ... [Passiv, weil ERGativ-Position leer ist] Ang paglaki na CO2 sa mga espektro ng mga bolitas ay nagagawa sunding pabalik sa DKG ... [Passiv, weil ERGativ-Position leer ist] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 163) | pagtaling (= "pagtali + na")
nagbubuklod ng | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 164) | paksa
pamagat | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 165) | dehidro-
dehidroheno[165X] dehidrohino[165X] deidrohino[165X] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 165X) | idrohino
hidroheno hidrohino tubig-nabubuo | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 166) | hindi [Verneinungspartikel für "nicht" + Verbform]
di (= Kurzform v. "hindi"; auch als Präfix! "di-") | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 167) | Vokabeln:
batubalani [= "Magnet" (dts.)] bato-balani [= "Magnetismus" (dts.)] magnetismo [= "Magnetismus" (dts.)] magnetikong paligid [= "Magnetfeld" (dts.)] i-magnetisa [= "magnetisieren" (dts.)] i-demagnetisa [= "entmagnetisieren", "demagnetisieren" (dts.)] magnetikong sandali [=?= "magnetisches Moment" (dts.)] magnetisasyon [= "Magnetisierung" (dts.)] magnetikong dipolong sandali [=?= "magnetisches Dipol-Moment" (dts.)] Heograpikong Polong Timog [= "geografischer Südpol" (dts.)] Timog Magnetikong Polo [= "magnetischer Südpol" (dts.)] mulasik [= "(das) Proton" (dts.)] proton gumalaw [= "sich bewegen" (dts.) = "(to) move" (eng.)] paikot [= "zirkular" (dts.) = "(to) move" (eng.)] sa paikot [="(der) Kreisverkehr" (dts.) = "(the) roundabout" (eng.)] gumagalaw [=Präs.] sa paikot sa [= "sich herum bewegen" (dts.)] kuwark [= "(das) Quark" (dts.)] yunit ng masang atomiko [= "atomare Masseneinheit" (dts.)] Elektrikong dipolong sandali [=?= "elektrisches Dipolmoment" (dts.)] komposisyon [= "Zusammensetzung" (dts.)] isospin [= "(der) Isospin" (dts.)] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 168) | espektropotometriya
ispektropotometriya espektro-potometrya | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 169) | obserbasyon
pagmamalas pagmamasid pagmamatyag pagmasid pag-oobserba pagsubaybay | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 170) | nakita(ng)[15X] (= "erkannten" (dts.))
nahanap (na) (= "gefunden" (dts.)) natuklasan(g)[15X] (= "entdeckten" (dts.)) pinaimbestigahan(g)[15X] (= "untersuchten" (dts.)) inimbestigahan(g)[15X] (= "untersuchten" (dts.)) naimbestigahan(g)[15X] (??) (= "untersuchten" (dts.)) sinunod (na) (??) (= "beobachteten", "gefolgten" (dts.); =(google:) "folgenden" ) sinusunod (na) (??) (= "beobachtenden", "folgenden" (dts.); =(google:) "beobachteten") nagkuha(ng)[15X] (= "erhaltenen", "herausbekommenen" (dts.)) nakuha(ng)[15X] (= "erhaltenen", "herausbekommenen" (dts.)) kumuha(ng)[15X] (??) (= "erhaltenen", "herausbekommenen" (dts.)) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 171) | Regel für "ma-"-initiale Adjektive:
Singular (z.B.): "(ang) malinaw na pagkakaiba" Plural (z.B.): "(ang) malilinaw na pagkakaiba" =^=: "(ang) mga malinaw na pagkakaiba" | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 172) | mala-kristal[80] na bis-DHA[9]
bis-DHA[9] sa kristal[80] na hugis[10] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 173) | espektros [=(translate.google:) "Spektrum" (dts.)]
espektro [=(Wikipedia:) "Spektrum" (dts.; s.Lit.)] spektro [=(translate.google:) "Spektrum" (dts.)] ispektrum [Sg.] ispektra [Pl.] konträr: espektro [=(translate.google:) "Brille" (dts.) = "spectacles" (eng.)] salamin [=(tagalog.com:) "Brille(ngläser)" (dts.; s.Lit.)] bahaghari (=(wfw:) "bahag" + "hari" (tl.) = "Regenbogen" (dts.); s.Lit.) bahagsubay (=(wfw:) "bahag" + "subay" (tl.) =^= "Regenbogen" (dts.); s.Lit.) balangaw (=(wfw:) "...??" (tl.) =^= "Regenbogen" (dts.); s.Lit.) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 174) | kawalang-tatag
kawala na tatag wala katatagan rupok (??) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 175) | parehon(g)-molar
eki-molar ekimolar ekwimolar [tl.wikipedia.org leitet "ekwi-libriyo" auf "eki-libriyo" weiter] gayundin(g) molar gayon din(g) molar iyon din(g) molar | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 176) | [Vokabel] "Physikalische Chemie":
kimikang pisikal kimikang pampisika kimikang makapisika | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 177) | pormedyo (ceb.; esp.Lehnwort "por medio")
lahos (ceb.) pinaagi (ceb.; vergl.: siehe[188] ) sa sa pamamagitan (ng)[132] [= "durch" (dts.); = "pa-" + "ma-" + "bagit ↝ magit" + "-an"] mit Vokabel: "bagit" (ceb.) = "provoke" (eng.) = "provozieren, reizen, erregen, verursachen, herausfordern, entfachen, ärgern, aufreizen" (dts.)] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 178)a)b)c)d)e) | 0: Direkte Frage (üblich):
0.0: "alin" (=Fragepronomen) + "ang" [=DIR.] + (Personal/Possessiv-Pronomen als "sein"-loses Verbalnomen) 0.1: "alin" (=Fragepronomen) + "ang" [=DIR.] + (gebeugtes Adjektiv als "sein"-loses Verbalnomen) 0.2: "alin" (=Fragepronomen) + "ang" [=DIR.] + (konj.Verbform als Verbalnomen) 0.3: "aling" (=^= "alin" + "na" [=LINKER, d.h. Fragepronomen als Adjektiv]) + (Subjekt, z.B.: "welches Buch/Dokument/usw.") + "ang" [=DIR.] + (konj.Verbform als Verbalnomen) (+ "ng" [GEN.] + (weitere(s) Substantiv(e)) 0.4: "alin" (=Fragepronomen) + "sa" [=OBL. als GEN.Marker] (+ "mga" [=Plural-Marker]) (Subjekt, z.B.: "welches von den Büchern/usw.") + "ang" [=DIR.] + (konj.Verbform als Verbalnomen) (+ "ng" [GEN.] + (weitere(s) Substantiv(e)) 1: Indirekte Frage ("kung" steht vor Fragepronomen, falls damit keine Frage eingeleitet wird; üblich): 1.1 (siehe 0.3): [Verb(alsequenz)] + "kung alin(g)" + ... + [Verbalgruppe] (z.B.: er fragt/frägt, welche Blüte rot ist(/sei)) 1.2 (siehe 0.4): [Verb(alsequenz)] + "kung alin sa" + ... + [Verbalgruppe] (z.B.: er fragt/frägt, welche von den Blüten rot ist(/sei) 1.3 (siehe 0.2): [Verb(alsequenz)] + "kung alin ang" + ... + [Verbalgruppe] (z.B.: ... (??; Lit.)) Relativsatz-Einleitung (üblich): 2.1: [Subst.] + ", na" + [Verbalgruppe] (z.B.: die Blüte, welche rot ist)[192] 3: unüblich: 3.1: [Subst.] + "kung alin" (+ "sa") + ... + [Verbalgruppe] (z.B.: er fragt/frägt nach der Blüte, welche rot ist(/sei); entweder nach Muster 1: oder 2: übersetzen) 3.2: ("kung" +) alin" + "ng" [=IND.] unklar, ob passend?? / ungeprüft!: kung saan (??) [= "wobei" anstatt "wofür" (dts.)] kayá ngâ (??) [= "that's exactly why" (eng.) = "genau deshalb" (dts.) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 179) | rate[179X] ng batas [=^= "Rate von/des Gesetzes" (dts.) = "rate of law" (eng.) ??; ≠: "rateng batas", "batas ng rate"; s.Lit.]
equation ng rate[179X] [(=^= "Gleichung von/der Rate" (dts.) = "equation of rate" (eng.)); s.Lit.] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 179X) | ang rate
ang bahágimbilang [=?= "bahági ng bilang" =?= "bahági na bilang" (tl.) = "Teil von Nr.", "(math.) Bruch", "Quotient" (dts.); n. translate.google (evtl. falsch!?): "Artikel-Nummer" = "Teile-Nummer" (??)] ang bahagi ng sangkap ang dami[179Z] ng sangkap na na-konbert[179Y] bawat yunit ng oras ang dami[179Z] ng sangkap na binago bawat yunit ng oras ang dami[179Z] ng sangkap na ay nagbago bawat yunit ng oras | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 179Y) | na-konbert [= "umwandeln", "konvertieren", "(stoff)umsetzen", "metabolisieren" (dts.)]
na-convert | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 179Z) | halaga
dami | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 180) | siehe auch [98][180Y] [nach erneuter Revision zusammenfassen]
(translate.google-Vorschlag): (kabuuan ng mga) tagapagpahiwatig[180Z] ng rate[179] ng ekwasyon ng batas ng reaksyong kemikal (??) wfw. (mit ng = "of" [Genitiv]): =^= (sum of many) exponent of rate of equation of law of chemical reaction (eng.) evtl. besser (??): "(...) tagapagpahiwatig[180Z] ng equation ng batas na rate[179] ng reaksyong kemikal" (??) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 180Y) | VOKABELN (unklar, warum translate.google beides gleich übersetzt):
Ikalawang Reaksyon ng Pagkakasunod-sunod (??: evtl. automat. übersetzt + falsch) (s.Lit.) Reaksyon ng Ikalawang Pagkakasunod-sunod (=^= "Reaktion (von/der) 2.Ordnung; s.Lit.) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 180Z) | tagapagpahiwatig ["tagapag-" bildet Funktionswörter wie z.B.Berufsbezeichnungen]:
=^= "tagapag- + pahiwatig" (tl.) = "Person/Sache, die" + "etwas anzeigt", "Indikator" (dts.) eksponente esponente | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 181) | diperensiya
pagkakaiba | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 182) | kondado [= "Landkreis" (dts.); s.Lit.]
distrito distritong rural [= "Landkreis" (dts.); s.Lit.] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 183) | rin ["en-klitisch" =^= "als (Suffix oder) Postposition dem Bezugswort nachgestellt"; nach Vokalauslaut]
din ["en-klitisch" =^= "als (Suffix oder) Postposition dem Bezugswort nachgestellt"; nach Konsonantauslaut oder stummen "-y"] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 184) | Voice-System (Fokus) im Tagalog (z.Zt. noch nicht verlinkt):
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 185) | interpretasyon
pagbibigay kahulugan | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 186) | mahalaga(ng)
makabuluhan(g) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 187) | natuklasan(-g ... oder ... na ...) (= "discovered" (eng.))
nakita(-ng ... oder ... na ...) (= "detected" (eng.)) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 188) | Pluralbildung mit oder ohne "mga", dafür aber mit Adjektiv (1.Silbe hinter dem Präfix "ma-" wird verdoppelt; s.Lit.):
mga + Hauptwort + na + ma-Adjektiv mga + ma-Adjektiv + na + Hauptwort ma-Adjektiv + na + mga + Hauptwort ma-1.Silbe-Rest_incl.1.Silbe + na + Hauptwort | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 189) | alternative Wortfolge/Syntax zu Satz 2:
Ang pamamaraan para sa inpra-pulang[25] espektroskopiskong pagmamasid[169] ng mga reaksyon[75] at ang interpretasyon[185] ay nakaranas[106] kapwa[140] ng isang[1] mahalagang[186] suporta, sa tulong ng nakitang[170] mga parameter na banda, ng istandard[4] at pagkakalibrate na mga espektro[173] mula sa mga inpra-pulang[25] pagsukat nasa mga sangkap[28] , kung alin[178] sa naglalaman ng mga grupong pagtaling kemikal[151] na H–O at C=O. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 190) | VERB + Reflexiv-Pronomen (s.Lit. ):
Singular: VERB [i.Obj.Fokus] + Personal-Pronomen (sg.,IND/ERG) + "mag-isa" Plural: VERB [i.Obj.Fokus] + postpos.Personal-Pronomen (pl.,IND/ERG) + "nang" [= LINKER zw. VERB und modifiz. ADVERB] + Personal-Pronomen (pl.,DIR/ABS) + "lang" (=Adverb "allein" (dts.)) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 191) | VERB + ERG/IND-Marker + präpos.Pers.Pron.(ERG) + Adverb:
nagbago[108] ng kanilang sarili [= "(sie) änderten sich" [3p.Pl.] (dts.) mit Aktorfokus-Verb (s. translate.google)] VERB + ERG/IND-Marker + Adverb + postpos.Pers.Pron.(ERG): nagbago[108] ng sarili nila [= "(sie) änderten sich" [3p.Pl.] (dts.) mit Aktorfokus-Verb (s. translate.google)] nagbago[108] nila nang sila lang[190] [= "(sie) änderten sich" [3p.Pl.] (dts.) mit Aktorfokus-Verb (unklar, ob richtig, da in Lit. Obj.-Fokus)] nagbago[108] ang sila lang[190] [= "(sie) änderten sich" [3p.Pl.] (dts.) mit Aktorfokus-Verb (unklar, ob richtig, da in Lit. Obj.-Fokus)] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 192) | Unterschied zw. "Dir. und Indir.Rede":
Dir.Rede: Prädikat(Verb + INDIR Name) + "Aussage" (=: in Anführungsstrichen ohne linksseitigem "Artikel" (z.B. "ang" od. "ng")). Indir.Rede: Prädikat(Verb + INDIR Name) + Rel.Pron. "na" + Aussage (gegebenenfalls Korr. in der ANG/SI-Person). es gibt ...
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 193) | problema
suliranin | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 194) | Redensart(en) (dts.) / expression(s) (eng.):
alalaong baga [Lit.] alalaong baga'y[137] [=^= "ala-laon na baga ay" (tl.) = "that is to say", "that is", "namely" (eng.)] kumbaga [=^= "kung bagá" (tl.) = "that is to say" (eng.)] ang ibig sabihin [= "the + want + to say something" (eng.); Lit.] sa ibang pangungusap [= "in other words" (eng.) = "in anderen Worten" (dts.); Lit.] katulad ng [= "similar to" (eng.)] lalo [= "especially" (eng.)] lalu ng na[178] kung saan ay [= "which is/are" (eng.)] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 195) | mga susi-salita
mga susing salita mga mahalagang salita mga keyword | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 196) | Aufzählung ("beides, {1} und {2}" = "sowohl {1} als auch {2}" (dts.)):
... [Substantiv_1-Sequenz] at ... [Substantiv_2-Sequenz] ay[52] ... [Verb(al(nomen)-sequenz_Teil1(=VERB))] kapwa ... [Verb(al(nomen)-sequenz_Teil2(=dir.OBJEKT_zum_Verb))] ... ?? [alternative Formen siehe: [87B] oder [140]] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 197) | bukód
bukot (??) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 198) | ipinasok
inilagay nai-post [=eng.Lehnwort] | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Susi-salita
(keywords)[195] : |
Detlef, Pagel, Giessen, 1992, DHA, DKG, NADH, pH, pKa, EPD, agnas, aktibasyon, alkalino, asetil, aseton, asido, askorbiko, banda, bibrasyon, bis, bolitas, buod, butanal, dehidro, deuterasyon, diketo, dipolo, disertasyon, elektroniko, enerhiya, enol, espektro, espektroskopiya, espin, estado; grupo, guloniko, halaga, hidrasyon, hidrolisis, inpra-pula, integral, intermedya, interpretasyon, iso, istandard, karboniko, kawalang-tatag, keto, koepisyento, konsentrasyon, mala-hydrato, mala-kristal, matatag, momentum, neutral, oksihenasyon, okso, pagbawas, pagkakalibrate, pagkakasunud-sunod, pagkalipol, paglaki, paglawak, pagsukat, pagtali, paksa, pampasinaya, paramagnetik, parameter, pisyolohikal, ploresensiya, potometrya, produkto, punksiyonal, radikal, reaksiyon, redoks, redukton, rehiyon, resonansiya, saklaw, saponipikasyon, singsing, solusyon, stock, tautomerismo, temperatura, titrasyon, |
|---|